— Айрис! — Энгстед укоризненно смотрел на хозяйку дома, словно она только что допустила вопиющую бестактность. — Нельзя же так говорить о своей сестре. Бедняжка ни в чем не виновата.
— А как еще я должна говорить о ней? — резким тоном спросила Айрис. — Ведь я совершенно не верю в болезнь Элен. До этого проклятого уик-энда она не давала никаких поводов для того, чтобы я начала сомневаться в ее рассудке. Я абсолютно уверена, хотя все вы всячески хотите убедить меня в обратном и даже немало преуспели в этом, что Элен — красивая девушка, отличающаяся отменным здоровьем и трезвым умом. Что на нее нашло, отчего ей вздумалось вдруг ночью искупаться в озере, это для меня, так же, как и для вас, неразрешимая загадка. Но все загадки рано или поздно разгадываются. Мне не верится, что у нее действительно появилось желание утопиться.
Энгстед даже покраснел от возмущения. Лысина еще больше покрылась потом, и, видимо, почувствовав это, Стив нервно промокнул лоб носовым платком.
— Мы договорились, что я осмотрю Элен. Вреда от этого, можете мне поверить, не будет, а вот польза несомненная. Кстати, вы, Айрис, можете воспользоваться удобным поводом и показать Ларри свою студию. Уверен, ему будет интересно ознакомиться с вашими работами. Мне в свое время они весьма понравились…
— Да уж! Кому могут быть интересны безделушки, которые я леплю для того, чтобы заработать немного денег? Надо же как-то сводить концы с концами. — Айрис нехотя поднялась с дивана. — Ну ладно, устрою нашему гостю экскурсию. Договорились, мистер Бейкер? Но это обойдется вам в десять центов. Хотя вы всегда сможете потребовать их обратно — в том случае, если экспонаты вам не понравятся… Сколько времени вам потребуется, Стив? Успеем ли мы осмотреть мои поделки и выпить по бокалу коктейля, который приготовит Ларри в знак благодарности и признательности за то, что я расширила его кругозор.
Она вопросительно глянула на отставного психиатра, который уже потерял терпение, слушая ее болтовню, и сучил ножками. Мне показалось, что Айрис именно этого и добивалась.
— Думаю, полчаса вполне хватит, — после короткой паузы сказал Энгстед.
— Вы уверены в этом? — Сомнение ясно было написано на лице Айрис. Расчетливым движением она одернула бело-черный свитер — так, чтобы он еще больше обрисовал ее и без того плотно обтянутую тонкой материей грудь. — Если бы я заранее знала о предстоящей экскурсии, то соответствующим образом к ней подготовилась бы. — Она хихикнула. — Например, поставила бы там диван. Как вы к этому отнеслись бы, мистер Бейкер? А сейчас…
Она направилась к бару и вытащила бутылку мартини.
— Вот и вся экипировка. Пойдем! Чувствую, мы до смерти надоели этому эскулапу.
Развернувшись, Айрис направилась к двери. Я двинулся было следом, но Энгстед придержал меня за локоть, давая понять, чтобы я не торопился.
— Один вопрос, Ларри. Вам действительно показалось, что Элен решила утопиться? — Он нервно провел рукой по лысому черепу. — Для того, чтобы правильно поставить диагноз, я должен знать это.
Я пожал плечами.
— Кто знает… Во всяком случае она боролась со мной, как дикая кошка, и едва не утащила меня за собой. При этом бессвязно кричала, что тетя Сара зовет ее со дна озера и что она хочет присоединиться к ней, так как не может сопротивляться этому зову. Это все, что я могу сказать.
— Понятно.
Энгстед вытащил из кармана трубку и, сунув в рот, зажал зубами — малыши проделывают такое со своей пустышкой.
— У меня сложная задача, но в своей практике я встречался и не с такими проблемами, — сказал он, скорее, для собственного успокоения, нежели для меня.
Пожелав ему успеха, я вышел из гостиной и быстрыми шагами направился вслед за Айрис. Мы завернули за угол дома и прошли к деревянному строению, стоявшему футах в восьмидесяти от основного здания. Это был неказистый одноэтажный домик.
— Вообще-то, это бывший сарай для дров и всякого хлама, — извиняющимся тоном пояснила Айрис. — Я его полностью переделала, отреставрировала, и получилась, как это сейчас модно говорить, вполне приличная студия.
Айрис открыла дверь и гостеприимным жестом пригласила меня войти.