32 зуба Тих[онова] или 32 сонаты Бетх[овена]?
«Взгляни на меня, как на полную луну» (из приворот[ных] причитаний афр[иканок]).
Готфрид Страссбургский о юных Тристане и Изольде:
Слепое влечение обоих манило
В едином желании слиться,
Но трудно им было
Начало начал.
2–3/VI. Ещё одно знакомство: Леонард Бернстайн. «Вестсайдская история».
К вопр[осу] о косности люд[ского] мышления: Т. Готье жаловался — до сих пор люди не изобрели восьмого смертного греха.
Негоцианты и латифундисты.
Aut nune, aut nungaum — теперь или никогда.
А знатоки конюшенного дела говорили о кобылах: первые признаки породы — поджарость ног, овальный круп и крутые бока.
«Господин Кюхельбекер подвержен нервическим припадкам».
А ставит она такие условия: чтобы ноги были волосатые и чтобы он во сне скрипел зубами.
«Любовный порошок весьма ценят в Голландии» (Вольф). По сообщ[ению] д-ра Г. Пносса[?] в переводе В. Рамма.
кровавая белиберда
Боре Сор[окину], без слов, но от души:
В мире есть гад, этот гад ненормален,
Боря прозванье ему.
Лишить тебя головы и на радостях проплясать с ней — комплекс Иродиады.
и холерный вибрион («Возвратный тиф вызывается спирохетой Обермейера».
«кот[орый] характеризуется высокой заразительностью».
[стрелка указывает на фразу в рамке на другой странице].
А возбудитель оспы — тоже фильтрующийся вирус (тельце Гварннери).
Фаддей Булгарин, действительный статский советник.
Булг[арин] о Пушкине: «А препустой был человек».
коллежский асессор Кюхельбекер.
На стене висящие Мазуров и Пельше спрашивают меня: «Может, мы виновны в твоей печали?» «Нет, — отвечаю я Маз[урову] и Пельше, — „Вы не виновны в моей печали“».
В защиту уединения: можно почесать себя у мошонки не вызывая нареканий.
Добиться этого какими-н[и]б[удь] симпатическими средствами.
«Если ты это делала, то должна каяться пять лет». (Бурнард Ворм[нрзб?].
«В Богемии запекают в пирог волосы из подмышки или etc.»
Заклинания в особ[енности] действенны в Иванов день, Андреев день и Сильвестров день.
Вот некот[орые] из состав[ных] частей этих зелий: сердце ласточки (или голубя), ветка лавра, воробьиный мозг, кости левой стороны объеденной муравьями, жабы, петушиные тестикулы.
Ни слова о себе. Бедствия Улисс какого-то трогают меня больше, чем мои собственные.
Взгляни на меня, луна, взгляните, звезды — вот я каков. Взгляни и жди на ущерб.
Вот как привораживают в Верхнем Пфальце[?]: парень д[олжен] до крови расцарапать руку дев[ушки] лапкой зеленой лягушки, пойманной в день апостола Луки.
как за[шить] в передник букетик из розмарина.
А вот так в Италии: дев[ушка] берет ящерицу, топит ее в вине, сушит на солнце и толчет в порошок. Затем этим порошком осыпает того, кого следует.
чернокниж[ное] животное: летучая мышь, лягушка, сова и петух
Или зарывать в землю, читая заклинания, кусок поджаренного имбиря — намеч[енное] лицо д[олжно] как-н[и]б[удь] пройти по этому месту.
А наилучшее из колдовских средств: семя слона, кот[орый] был спугнут человеком в тот самый момент, когда собрался покорить слониху.
и добавить в любовные напитки (philtra) по неск[олько] капель крови летучей мыши.
Все понятно: Анат[оль] Франс род[ился] в семье букиниста. И т. д. (о отцах). Иосиф — сапожник. И т. д.
«Все индианки Гвианы имеют отвращение к половой любви».
(д[окто]р Плосс)
сентиментальный пилигрим
и пустынножитель
возбудитель менингита (эпидемический цереброспинальный менингит) — менингококк Вексельбаума.
Зачем говорить паротит эпидемический, когда можно «свинка».
У меня не бывает видений.
В тебе есть сумрак, во мне есть рассвет, в тебе же нет рассвета.
как 40 тысяч племянников
В[алентина] Зимак[ова], сотворённая из наихудшего моего ребра.
Древ[не]-егип[етское]: «Как прекрасны предначертания Твои, Владыка Вечности!»
Ещё пошлый анекдот о пессим[исте] и оптим[исте]. Оптимист: не коньяк пахнет клопом, а клоп коньяком.
Извержение Кракатау — 1883
Я заметил (за 2 янг[иерские] недели) трезвость: это никогда не восприму как само собой разумеющееся, и присно будет отдавать противозаконным, недостойным, выз[ывающим] обратную реакцию.
«Неужели мы хуже вонючего еврея?» (Бертольд Регенсбург).