Литературная Газета, 6573 (№ 43/2016) - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

Птица счастья нежданно-негаданно

От меня улетела, и пусть.

Пусть помечется по миру, глупая,

Пусть поищет себе уголок.

Двери в рай, может быть, и нащупает,

Постучит, а на двери – замок.

Перевёл Михаил Хорошев

За дом свой в ответе


За дом свой в ответе

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Коми-пермяцкая поэзия



Вера Мелехина

Поэтесса, прозаик. Родилась в 1965 году в деревне Лобозово Кочёвского района Пермской области. Окончила Коми-Пермяцкий сельскохозяйственный техникум. Работала заведующей сельским клубом, затем заведующей автоклубом. Автор одного сборника стихов и двух книжек-малышек со стихами на коми-пермяцком и русском языках. Член Коми-Пермяцкого окружного объединения при Пермском отделении Союза писателей России.


Моя Родина

На утренней зорьке я выйду из дома,

У солнышка ясного сил попрошу,

По чистой росе, по тропинке знакомой,

К речушке проснувшейся вновь поспешу.

Я чисто умоюсь холодной водицей,

Чтоб след тёмной ночи водой унесло,

Ой, матушка-Парма! Родная землица!

Возьми свою дочь под родное крыло!


Я – коми-пермячка

Я – коми-пермячка,

За имя моё и язык благодарна

Я Матушке-Парме.

От многих слыхала:

Язык свой родной если ты не забудешь –

Отверженным будешь.

Народ наш пермяцкий,

Язык свой кому-то представить боится,

К чужому – стремится.

Я – коми-пермячка,

Язык своих предков вовек не забуду,

Гордиться им буду.

Мы – все люди коми,

Мы, Матушкой-Пармой рождённые дети,

За дом свой в ответе!

Перевёл автор


Парма

Клубится белый дым над крышей,

В вечерних окнах свет дрожит,

Дым поднимается всё выше:

И дым, и свет… всё это жизнь.

Спешит ребёнок на рассвете

В снегу тропинку проложить:

Покуда в школу ходят дети,

Мы не исчезнем – будем жить.

Вольно же молодым да ранним

Мечтать о новом, о другом –

И мы в грядущее заглянем,

Не забывая о былом.

Земля Кочёвская – нет краше!

Как защищали, берегли

В веках родную землю нашу

Былинные богатыри…

Пусть те, в ком сердца не осталось,

Её обходят стороной.

Любовь и мир, покой и радость

Да будут на земле родной.

Пусть лес шумит, богатым хлебом

Пусть славится Пермяцкий край,

Живи всегда под ясным небом,

Блаженствуй, Парма, процветай!

Перевела Ирина Ермакова

По свету бродит человек


По свету бродит человек

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Коми-пермяцкая поэзия



Елена Коньшина

Родилась в 1970 году в деревне Митино Кочёвского района Коми-Пермяцкого округа. Окончила коми-пермяцко-русское отделение филологического факультета Пермского государственного педагогического института. Работала журналистом, редактором коми-пермяцкого отдела радиовещания, начальником информационно-аналитического отдела администрации Кудымкарского района, главным редактором газеты «Иньвенский край». Автор двух поэтических сборников. Член окружного объединения при Пермском отделении Союза писателей России, член Союза журналистов РФ, член правления Ассоциации финно-угорских журналистов, член Пермской краевой общественной организации СП России, член правления Ассоциации финно-угорских литераторов, председатель Пермской региональной общественной организации «Литературное объединение «Писатели Пармы». Лауреат окружной литературной премии им. А. Зубова, премии Министерства по делам Коми-Пермяцкого округа в области национальной культуры и искусства. В настоящее время работает главным редактором газеты на коми-пермяцком языке «Кама кытшын» («В круге Камы»). Живёт в Кудымкаре.


Человек без креста

По свету бродит человек пропащий.

Потухший взгляд. Душа вином залита.

Гонимый всеми, потому всё чаще

Людей обходит, словно пёс побитый.

По свету бродит человек пропащий.

Сам враг себе. Не осуждайте строго.

Никчёмный – в прошлом, лишний – в настоящем,

Потерянный и потерявший Бога.

Перевёл Михаил Хорошев


Парме

Я люблю тебя, милая Родина,

Из пиканов и пистиков край.

Из купальниц вся солнечных соткана,

Ты и впредь, словно солнце, сияй.

Своим дедам и прадедам верная.

Здесь и внукам, и правнукам жить.

Славься, Парма, стихами воспетая,

Лишь тебя буду вечно любить.


Одна из них – я

Дождик на улице,

С неба – дождинки

Землю питают.

Одна из них – я.

Бабочки белые

С неба – снежинки,


стр.

Похожие книги