Нет сомнений, именно Джози помогла Консуэле отобрать и получить двух новых служащих, это она ввела нечто вроде поощрительной программы для гостиничного персонала, побуждающей их являться вовремя и работать лучше, чем раньше. Льюк был вынужден признать, что дела в гостинице пошли на лад, но вместе с тем вторжение Джози на его территорию жутко раздражало Льюка.
Подумать только! Начала с чистки картошки, а теперь уже норовит пристроиться у руля! Так не полагается, черт возьми, она явилась сюда отдыхать, и нечего клиентке влезать по уши во все, что касается менеджмента. Вся эта ситуация действовала ему на нервы.
— Готово! — воскликнула одна из горничных, сделав вмятину в подушке и победно вскинув руки.
— У меня тоже! — почти одновременно крикнула вторая.
Щелкнув секундомером, Джози просияла улыбкой, глядя на обеих женщин:
— Потрясающе, дамы. Вы обе улучшили свое время на целых десять секунд. Если сбросите в следующий раз еще по десять секунд, Консуэла вручит вам приз — по фунту кофе каждой. Отнесете домой.
— Прекрасно! — Более высокая горничная повернулась к другой. — Это интересно, правда, Майра?
— Да‑а. Не работа, а сплошное удовольствие, — согласилась та.
— Я считаю, что работа и должна быть удовольствием, — сказала Джози. — На этой неделе мы проведем еще одно соревнование, а до того вы можете ежедневно, застилая постели, тренироваться. И помните: если каждая из вас всю неделю не будет опаздывать, будет укладываться в смену с уборкой комнат и делать все, что вам положено по списку, — каждая унесет домой в пятницу полный обед.
Обе горничные расплылись в улыбках.
— Скорее бы пятница! Так здорово не готовить вечером на всю семью, — сказала Майра.
— Если вы не шутите, — добавила вторая, — я обойдусь совсем без перерывов.
— В пятницу вы наверняка получите большой перерыв, — сказала Джози, дружески похлопав каждую женщину по плечу. — Но имейте в виду: цель у вас одна, вы работаете бригадой.
— Мы не подведем друг друга, — торжественно заявила высокая. — Правда, Майра?
Майра с готовностью кивнула:
— Правда.
С довольной улыбкой Джози выпрыгнула из номера и в коридоре столкнулась с Льюком.
— Ой! — Глаза ее расширились от удивления.
И снова яркая голубизна ее глаз пронзила его как стрела. Он схватил девушку за плечи, чтобы поддержать, но чуть не упал сам: исходящий от нее нежный женственный запах щекотал ноздри, нарушая душевное равновесие.
Недовольная гримаса помогла ему скрыть свои чувства.
— Что здесь происходит? — спросил он строго. — И вообще, кто все это разрешил?
Выступив вперед, Консуэла гордо выпрямилась:
— Я разрешила. Если у тебя есть вопросы, обращайся ко мне.
Отойдя на шаг, Льюк потер подбородок. Черт, я же всю жизнь позволял Консуэле командовать гостиничным персоналом, доверял ей в этих делах больше, чем самому себе. Но мне не нравится, что теперь она безоговорочно принимает все предложения Джози.
— На кой бес им униформа?
— Она заставляет женщин гордиться местом работы, — вмешалась Джози, — дает им чувство локтя, а еще — так они выглядят приличнее, с точки зрения отдыхающих.
— Хмм, — ему это не нравилось, но было неясно почему. — А что это за списки, упомянутые вами?
— О, хорошие списки! — загорелась Консуэла. — Джози написала им, что они должны выполнить, убирая комнаты, чтобы пройти акробатцию.
— Пройти… что? — Льюк нахмурил лоб.
— Апробацию. — Джози выдала ямочку на щеке. — Такой список дает Консуэле объективные данные, по которым она может судить о качестве их работы, а также позволяет горничным точно узнать свои обязанности. Если они справляются с заданием или даже перевыполняют его, им выдается премия.
— Эти списки творят чудеса! — воскликнула Консуэла, всплеснув руками от восторга. — Не понимаю, как я сама до них не додумалась.
— Ты, вероятно, не собиралась разбазаривать имущество, — хмуро ответил Льюк.
— Но мы дарим только то, что покупаем оптом, по дешевке, — запротестовала Консуэла, — или готовим сами. — Она повертела пальцем перед носом Льюка: — Это гораздо дешевле, чем каждую неделю платить за объявление о найме и обучать людей заново.
Льюк мрачно смотрел на носки своих сапог. Женщины говорили очень разумные вещи, идеи здравые, подумал он, и неважно, от кого они исходят. Почему же меня так злит, что Джози — инициатор всех этих новшеств?