30 Тех и любовь и дружба ждет".
Бароны Марка окружают,
Найти Тристана обещают.
Но сенешаль Динас {5} печален,
Он в сердце жалостью ужален
35 И вот гонца к Тристану шлет,
Чтоб и узнал и понял тот,
Что Марк смирить не хочет гнева
И за бесчестье королевы
Ему сулит он смерть лихую.
40 В недобрый час Тристан, ликуя,
Любовь-обманщицу познал
И зависти добычей стал.
Он не обрадовался вести,
Что Марк упорно жаждет мести:
45 Земли ему не увидать,
Откуда должен был бежать.
Вздыхает он, тоской томим,
Что милой нет Изольды с ним.
А хоть и есть Изольда {6} - все же
50 Не та, что всех ему дороже.
Так что же делать, как стараться
С любимой снова повстречаться,
Когда нельзя ему туда?
"О господи! Что за беда!
55 Воскликнул он, - какой напасти
Я жертвой стал от этой страсти,
Не сетуя и не кляня
Ее, разящую меня!
Но как же я стремиться смею
60 К тому, что мне всего милее?
Ведь я бежал. Живу в разлуке
С ней, что такие терпит муки
И гнет, и горький стыд такой.
Увы, мне выпал жребий злой,
65 И тщетно я борюсь с судьбой,
И я в беде, и я в ответе
За ту, что всех светлей на свете.
Утратит пусть ее любовь,
Терзаться станет вновь и вновь
70 Кто, жалкий, усомнится в ней.
Любовь, ведь ты всего сильней!
Так прогони ж мою недолю:
Покорную влюбленной воле
Моей Изольду мне верни.
75 Пусть бог мои пустые дни
Продлит до этого мгновенья!
Она дала мне исцеленье.
Господь! Пускай же будет снова
Она свободна и здорова!
80 Чего от бога мне желать?
Лишь весточку бы ей послать
Да знать, что волею святой
Господь дарует ей покой!
А высшей было бы наградой
85 И больше ничего не надо,
Чтоб с той, которую зову,
Я повстречался наяву!
Увы, как мало значу я!
Тоска с ума сведет меня
90 И страх за ту, с кем нет мне встречи
И чьей я не услышу речи.
Так ночью темною и днем
Я в мыслях только об одном.
Так что же будет? Неужели,
95 О господи, я в самом деле
Умру, не повидав любимой,
Лечившей так неутомимо
Ту рану страшную мою,
Что мне Морхольт нанес в бою,
100 Чтоб вновь окрепнувшая сила
Островитян освободила {7}
От подати ужасной их
Чудовищу пещер ночных?
Боюсь сурового суда
105 Ее, за то, что к ней, туда
Я не спешу, презрев запреты,
Хотя б тайком, переодетый.
Раз мне иначе с ней не быть,
Велю себя остричь, обрить.
110 Не то любой, корысти ради,
Меня узнавши, выдаст дяде.
Должны совсем другими стать
Одежда и лицо - вся стать,
Чтоб мне скитаться не пришлось
115 Весь век с моей любимой врозь".
И вот, не медля ни мгновенья,
Оставил он свои владенья
И к стороне пошел закатной
Без шлема, без кольчуги ратной.
120 И ночью он идет, и днем,
И вот на берегу морском
Стоит почти совсем без сил.
Как много он переносил
Из-за возлюбленной своей,
125 Безумнейший из всех людей!
Себя Тантрисом {8} он назвал.
Когда морской кипучий вал
Его принес на берег милый.
Для всех безумец он постылый:
130 Лицо в царапинах, он рвет
Свою одежду, встречных бьет.
Он срезал кудри золотые.
На судне моряки лихие
Юродивым его считали,
135 Но в сердце скорбном не читали.
В руке дубину держит он.
Идет. Летят со всех сторон
Насмешки, камни, ругань злая,
Но он идет, не замедляя
140 Нисколько шага мимо, мимо
Всего и всех - к своей любимой.
И все Тристану нипочем,
Он не жалеет ни о чем.
Одно лишь хуже всяких бед:
145 Изольды нет, Изольды нет.
Но скоро быть иной поре.
Шута ль не примут при дворе?
Забавный и смешной юрод,
До королевы он дойдет.
150 Как он гадал, так и случилось:
Вот дверь последняя открылась,
Пред королем Тристан стоит,
Являя самый жалкий вид.
В лохмотьях, стриженый - о нем
155 "Дурак - все скажут - дураком".
Чего любовь не совершает!
И Марк Тристана вопрошает:
"Как звать" - "Пик_у_". - "А сын ты чей?"
"Из храбрых мой отец мужей".
160 "А мать?" - "Я от морской коровы {9}.
Привел с собой сестру, готова
Брюнгильда {10} вам во всем служить.
А я с Изольдой стану жить".
"А что ж ты сделаешь тогда?"
165 "Я уведу ее туда,
За облака, в мой светлый дом,
Средь роз и лилий заживем
Мы там подальше от твоих
Людей, король, валлийцев злых.
170 Господь их да предаст позору!
Но я не кончил разговора:
Вели Бранжьене принести
Того напитка, что в пути