– Браво, моя дорогая! – Лорд Пауэрс потрепал Дейзи по щеке. – А теперь не пройти ли нам к моему экипажу? Он уже готов для нашей небольшой поездки.
– Нет, – ответила Дейзи. – Этого совершенно не требуется, сэр, и может только усилить скандал. Вы должны быть терпеливы. Приходите ко мне завтра утром.
– Ах, – сказал он, поднося к губам ее руку, – терпение – не самое сильное мое качество. Всего лишь короткая поездка. Уверяю вас, это только поможет нам быстрее устроить дело.
– Никаких поездок! – отрезала Дейзи и попыталась высвободиться.
– Но я вынужден настаивать. – Лорд Пауэрс, по-видимому, и не собирался уступать.
– Отпустите меня немедленно, сэр, – потребовала Дейзи, – или я перестану считать вас джентльменом.
– Можете думать что угодно, дорогая, – усмехнулся Пауэрс, – но я не так глуп, чтобы отпустить вас, не получив должных доказательств того, что вы станете моей. Разве вы не видите, как отчаянно я влюблен в вас?
– Или в мое состояние, – ядовито заметила Дейзи. – Да пустите же!
Лорд Пауэрс тихо рассмеялся.
– Вы так великолепны, когда сердитесь, – сказал он. – Ну ладно, не будем ссориться. Мой экипаж ждет.
– О! – Только тут Дейзи заметила гигантского роста мужчину, который вышел из-за дерева и молча стоял перед ней, скрестив руки на груди. – Если не ошибаюсь, я раньше встречалась с вами. Да-да, на конном дворе в гостинице «Золотой орел». И на Бонд-стрит, хотя вы там вели себя не слишком вежливо и убежали, прежде чем я смогла подойти к вам.
Лорд Кинкейд разрывался между желанием тут же выскочить из-за дерева, чтобы броситься к ней на выручку, и осознанием того, что в этом случае он поступит не лучше Дейзи Моррисон. В конце концов он взял себя в руки.
– Идемте, моя дорогая. – Лорд Пауэрс крепко обхватил Дейзи за талию.
Дейзи упрямо вздернула подбородок.
– Можете идти хоть в ад, один или с вашим прихвостнем – я отсюда не сделаю ни шагу!
Лорд Пауэрс неодобрительно хмыкнул:
– Как неприятно слышать такие слова от леди. Но довольно разговоров. Вы пойдете сами или мы будем вынуждены прибегнуть к силе? Выбор за вами.
Едва произнеся эти слова, он неожиданно застонал, потому что Дейзи одной рукой ударила его в живот, а другой в челюсть. В следующий момент она была накрыта черным пальто гиганта и бесцеремонно поднята с земли.
– Тащи ее! Я догоню вас, – прошипел лорд Пауэрс слуге.
И тут словно пушечное ядро угодило ему под диафрагму и лишило дыхания.
* * *
Сидя в закрытом экипаже, Дейзи напрасно старалась освободиться от вонючего пальто и веревок, которыми были связаны ее ноги и руки. Бандит, который тащил ее на руках от Воксхолла, теперь правил экипажем. Ей хотелось только одного – выбить ему зубы, оставшиеся у него с одной стороны рта, и она очень завидовала тому неизвестному человеку, который уже прежде лишил его части зубов.
И где все-таки этот проклятый Пауэрс? Что, ее так и будут возить целый час, одну, полузадохнувшуюся, с затекшими от неподвижности руками и ногами? Неужели нет никого поблизости, на кого она могла бы излить свой гнев? А если ее отвезут куда-нибудь далеко – что тогда будет с Джудит? Вдруг лорд Пауэрс уже мчится к шотландской границе с этой глупой девчонкой?
Может быть, ей следовало все рассказать лорду Кинкейду и заручиться его помощью?
Это была последняя мысль Дейзи, прежде чем экипаж резко остановился и она, свалившись на пол, задергалась, стараясь освободиться. Тут же кто-то взвалил ее на плечо, словно мешок с мукой, и у нее перехватило дыхание.
Наконец Дейзи почувствовала под ногами твердую землю, и чьи-то руки развязали ее, а затем сняли тяжелое пальто, которым она была накрыта. Обернувшись, Дейзи оказалась лицом к лицу с ухмыляющимся похитителем.
– Ты трус и подлец! – закричала она. – Только и можешь, что нападать на женщин или на тех, кого два других мерзавца держат за руки!
Слуга продолжал молча ухмыляться.
– Только не говори мне, что тот, кто вышиб тебе половину зубов, догадался еще и вырвать язык. Несомненно, мир лишился великого оратора. Я требую, чтобы ты меня немедленно отпустил! И потом, мне надо знать, где все-таки я нахожусь?
Вместо ответа гигант молча забрал свое пальто и удалился, оставив Дейзи в обшарпанной спальне, в которую он ее только что принес. Затем она услышала, как снаружи в замке повернулся ключ. Выглянув в окно, Дейзи убедилась, что прыжок из него означал бы неминуемое самоубийство.