– Разумеется. Именно потому, что я священник, точнее, человек, который хочет им стать. Мое служение посвящено бедным из бедных, но вы знаете, что бедны не только те, у кого нет денег: есть такие, кто лишен шансов иметь хороший дом, любящих родителей, наслаждаться природой и другими красотами жизни. Эти люди на самом деле очень несчастны, и они нуждаются в любви Бога не меньше, чем кто-нибудь другой.
– О, – сказала Роуз, – тогда очень жаль, что вас не было с нами прошлым вечером. Вы могли бы поговорить с той женщиной; я уверена, она была бы вам очень благодарна и навсегда изменила бы свою жизнь.
Артур снова улыбнулся ей своей доброй улыбкой.
– Ах, если бы все было так просто! Я знаю многих людей, которые отчаялись добиться хотя бы малейшего изменения жизни тех, кто беден сердцем и разумом. Но каждый должен помнить, как он ничтожен и как велик наш Господь. Каждый должен иметь веру, любить и работать. Притча о горчичном семени – моя любимая, и вы это знаете.
– Как счастливы, должно быть, ваши прихожане! – с восторгом воскликнула Роуз. – Скоро они будут иметь своим пастырем настоящего служителя Божьего.
Артур церемонно поклонился ей.
– Я самый простой человек, христианин. Единственное, что сегодня отличает меня от многих других, – это знакомство с вами, дорогая, и, поверьте, я им очень горжусь. – Он ласково похлопал Роуз по руке и рассмеялся.
* * *
В то самое время, когда виконт смотрел на свою невесту, которая не спеша ела мороженое, и думал о том, не сделает ли она в ближайшие полчаса что-нибудь такое, что привлечет к ним внимание всего Лондона, джентльмен, известный лорду Кинкейду под именем Мартина, отложил карты и, извинившись перед своей рыжеволосой партнершей, повернулся, чтобы приветствовать сына.
– Ах, это ты, Бэзил! – Он начал медленно постукивать пальцами по краю стола. – Что-то ты совсем пропал. Как продвигается твоя осада?
– Идет понемногу, – холодно ответил лорд Пауэрс. – Мне кажется, время настало. У ее брата появились подозрения, а у маленькой крошки разгорелся аппетит.
Маркиз Челкотт сцепил свои пухлые пальцы.
– Да, момент настал, и для меня это очень важно. Я опять крупно проигрался прошлой ночью. Когда фортуна отворачивается от человека, лучше больше не испытывать судьбу, но теперь уже делать нечего.
– Появление на сцене мисс Моррисон пошло мне на пользу, – сказал лорд Пауэрс с улыбкой. – Она отвлекает внимание Кинкейда и снова показала всю свою вульгарность, когда прошлой ночью напала на какого-то ловеласа, который домогался уличной проститутки. Кинкейду пришлось вмешаться, чтобы уладить дело.
Плечи маркиза затряслись от смеха.
– Я так и не могу понять, почему ты не выбрал себе одну из этих женщин, сестер Моррисон? Каждая из них в десять раз богаче, чем эта Фэрхейвен, я полагаю.
– Увы, младшая из них слишком сообразительна. – Аорд Пауэрс с сожалением покачал головой. – Она раскусила мою игру при первой же нашей встрече, и кроме того, она очень дружна с моей маленькой Джудит, а мне нельзя показать, что я пытаюсь ухаживать сразу за обеими. Ну а от старшей сестры я предпочитаю держаться подальше – никакое состояние не компенсирует того, что мне пришлось бы связать с ней свою жизнь.
– У тебя не хватает духа, Бэзил, и мозгов тоже. – Маркиз изобразил на лице что-то вроде улыбки. – Будь я помоложе и поздоровее, ни за что не отказал бы себе в удовольствии заняться этой пикантной штучкой. – Он искоса посмотрел на рыжеволосую женщину, и его плечи снова затряслись. – Но вернемся к делу. Итак, все улажено?
– Да, она на все готова, – небрежно сказал лорд Пауэрс. – Не беспокойся, после того как мы встретимся с ней в Воксхолле, нам останется только ускользнуть оттуда и сесть в экипаж. Через час, когда ее отсутствие уже нельзя будет скрыть, я верну малютку домой, и дело сделано. Ни Кинкейд, ни даже сам старый граф не смогут спасти ее репутацию, и им не останется ничего другого, как только выдать ее за меня замуж.
– Но это очень рискованно. – Маркиз задумчиво пожевал губами. – Любой из ее братьев легко разгадает твою комбинацию. Нужно, чтобы она отсутствовала всю ночь, тогда ее репутация будет не просто запятнана, а полностью разрушена. Ты должен привезти ее сюда и соблазнить ее, Бэзил. Взять насильно, если это будет необходимо. – Маркиз снова тихо рассмеялся. – Ах, как я завидую тебе! Ты говорил мне, что она хорошенькая? Тебе повезло. Это прекрасно, когда красота и состояние идут рука об руку.