Леди на сельской ярмарке - страница 106

Шрифт
Интервал

стр.

– И мы опять приходим к тому, что кражу мог совершить любой из этой четверки, – заметил Сандерленд.

– Правильно. Я много времени провела в раздумьях и почувствовала себя совершенной дурой, когда вдруг поняла, что самым важным было нечто на полу перед комнатой. Ведь мы увидели это практически сразу. Грабитель поднялся на цыпочки, чтобы заглянуть в окно. Мы ясно видели следы того, как он прошел по коридору, повернулся, встал на цыпочки, а потом вошел в комнату. И он вовсе не был высоким. Он был невысокий мужчина с большими ногами.

– И, если следовать этой вашей логике, преступление совершил или Трибли, или Микер, которые были ниже первых двух.

– Совершенно верно. Но только соединив Трибли с Винни Марш, я смогла увидеть всю картину. Армстронг сказала мне, что фермеры говорили о «дочке Денниса Марша», когда она однажды сидела в «Псе и утке».

– Все это немного притянуто за уши, – сказал инспектор, продолжая записывать. – Боюсь, что мы не сможем предъявить ему обвинение. Хотя, если все было именно так, это добавит красок в картину дня.

– Отличная работа, дамы! – воскликнула леди Фарли-Страуд. – Гектор! Еще бренди!

Было еще не поздно, когда мы отказались от их предложения отвезти нас домой.

– Не волнуйтесь, дорогая, – сказала миледи, целуя нашу хозяйку. – Вечер был просто очаровательным, и прогулка нам не помешает.

Мы спустились с холма к дому. На пороге нас ждала небольшая посылка.

– Знаешь, нам надо написать Джасперу Лакстону и попросить его придумать имя для нашего дома, – сказала леди Хардкасл, пока мы раздевались в холле. – Мы не можем называть его просто «Домом», а так как мы его только арендуем, то самим придумывать имя кажется мне не совсем удобным.

– А что бы вы предложили, миледи? – спросила я, вешая ее пальто.

– Ну, я не знаю… «Шпионское гнездо»?

– Не уверена, что мистеру Лакстону это понравится, – я рассмеялась.

– Соглашусь с тобой, дорогая. Но с другой стороны, Джаспер сейчас в Индии, и пройдут века, прежде чем он об этом узнает.

– Мне кажется, пока придется обойтись просто «Домом», миледи. Вы будете ужинать?

– Ой, об этом я не подумала… Может быть, сэндвичи? Будь хорошей девочкой и приготовь их, пока я посмотрю, что в посылке. – Хозяйка прошла вслед за мной на кухню, пытаясь разорвать шпагат, которым была завязана посылка.

После нескольких попыток и солидного количества красочных ругательств ей удалось наконец избавиться от шпагата и коричневой бумаги, и на свет появилась крепкая картонная коробка. Леди Хардкасл подняла крышку, и мы увидели завернутый в бумагу кожаный автомобильный шлем и пару дорогих на вид очков-консервов. Миледи взяла в руки записку, которая лежала на этом странном подарке.

– «Дорогая сестренка, – прочитала она вслух, – как ты, черт побери, поживаешь, старушка? Прости, что я давно не заезжал к тебе, но позволь мне искупить свою вину. До меня дошли слухи, что ты занялась вождением. А так получилось, что мой старинный приятель Пройдоха Кодрингтон сам помешан на автомобилях. И ты только представь себе: он построил себе собственную гоночную трассу! Ты слышала про Бруклендс?[85] Конечно, это не настолько грандиозно, но идеи он черпал именно оттуда, и теперь половина его поместья в Рутленде заасфальтирована и превращена в гоночную трассу для него и для его приятелей. Несколько дней назад он пригласил меня туда и сказал, что я могу захватить с собой кого-нибудь еще. Ты представляешь? Естественно, можешь взять с собой эту Как-ее-там-зовут, и мы здорово повеселимся. Вот тогда тебе и понадобится мой подарок. Я сказал Пройдохе, что вы обе отличные водители. Жду ответа. С любовью, Гарри».

Леди Хардкасл взяла в руки шлем и очки.

– Милый добрый Гарри, – сказала я. – И подумать только – а я-то надеялась провести какое-то время на взморье… Но это может оказаться гораздо веселее.

– Это именно то, что нам нужно, – сказала миледи, и в глазах у нее заплясали веселые чертики. – Я отвечу ему прямо сейчас. А потом – карты. Мы не играли с тобой целую вечность.

– Вы правы, миледи.

– И подай еще бренди. Мы же не можем играть в карты без бренди.

– А мы вообще можем что-то делать без бренди? – Я рассмеялась.


стр.

Похожие книги