— Дядюшка Гант, доброй ночи, — она поцеловала крестного в щеку, — Леди Кассандра, вы мне очень понравились, приходите к нам еще.
Девочка сделала неглубокий реверанс и заговорщически прошептала графине: — А все‑таки, дядюшка очень любит диронский крем, — и подмигнула.
Весело смеясь, она побежала в детскую. Гости еще немного посидели с хозяевами, но вскоре засобирались домой.
— Леди Кассандра, счастлив был познакомиться, — целуя руку графини, говорил ей герцог, — Гант, зайди завтра ко мне, есть разговор по иринейцам — не могу разобрать один документ, переданный из твоего департамента.
— Буду, — коротко пообещал Гант и поцеловал Алиссии руку, — спасибо за приятный вечер, Лис.
— Леди Кассандра, я рада, что мы, наконец‑то, познакомились. Не забывайте нас. Будем счастливы снова видеть вас в гостях.
— Спасибо, миледи, — отозвалась Кэсси, — я тоже очень рада познакомиться с друзьями лорда Тремэла.
— Что скажешь? — выжидающе, смотрел на друга Гант.
— Скажу, что зря ты придумываешь проблемы. Чего боишься? — герцог отложил в сторону бумаги.
— Я больше чем на тридцать лет старше Кэсси, она мне в дочери годится, да, и должность у меня такая, что страшно семью заводить. Восемь покушений за последние четыре года. А если что‑нибудь случится с Кэс… — ответил граф.
— Не преувеличивай, — отмахнулся герцог, — ты — маг, старость тебе не грозит еще лет пятьдесят, как минимум, а покушения… Не думаю, что это веский повод отказываться от семьи. Продумаешь, какую защиту дать Кассандре, как обезопасить дом, в общем, не мне тебя учить.
— Покушения меня пугают меньше, чем разница в возрасте. Если от первого я могу защитить свою семью, то второе…
— Гант, ты не старый. И еще долго не будешь стареть.
— Но она‑то об этом не знает!
— И что? Будет приятным сюрпризом после свадьбы, — лорд Аш — Шасси поудобнее устроился в кресле и задумчиво повертел в руках бронзовую фигурку орла.
— Если бы все было так просто, — вздохнул граф.
— Знаешь, она нам понравилась. Особенно Алиссии. А моя жена редко ошибается в людях. Ты ведь помнишь, насколько верны ее суждения? Попробуй поговорить с девушкой. Думаю, большинство твоих страхов надуманны и ничего не стоят.
— Ты действительно так считаешь? — с надеждой, посмотрел на друга Гант.
— Да.
— Ладно, после бала я поговорю с Кэсс, — задумчиво протянул лорд.
— Вот, и отлично.
— Да, а что за бумагу ты хотел мне показать? — вспомнил Гант. — Триори ругался, что стажеры перепутали документы по твоему департаменту. Вот, теперь бегают, выясняют, что куда попало.
— Взгляни на это. Как отчет отдела лорда Певерли мог превратиться в домашние счета лорда Баркела? А здесь? Это же полный бред, откуда они такие цифры взяли? — герцог показывал Тремэлу странные документы, а тот пытался понять, кто и каким образом умудрился все так запутать.
— Сатион, — спустя пару минут, убежденно сказал он, — кроме него некому. Тем более, что он отвечает за связи между нашими департаментами. Точно тебе говорю — его рук дело.
— О, нет! — простонал герцог. — Опять с его папашей разбираться! Дал же Всесветлый работничка — ни уволить невозможно, ни обезвредить…
Сатион Ан — Расси являлся «притчей во языцех» всех департаментов Актании. Сын влиятельного аристократа был совершенно не приспособлен ни к одному виду деятельности, но амбициозный отец желал, чтобы его наследник сделал карьеру и занял руководящий пост. Герцог Дартский, родитель незадачливого юноши, с завидным упорством устраивал отпрыска на все новые должности, а тот, с завидным постоянством, эти должности терял. И сейчас, лорду Аш — Шасси выпала честь объясняться с любящим папашей, по какой причине его чадо опять получило отставку.
Герцог устало откинулся на спинку кресла.
— Нужно Сатиона к иринейцам отправить, — пошутил Гант, — он один целой армии стоит. После его невольных диверсий, любой государственный аппарат окажется надолго выведенным из строя.
Друзья еще долго разбирали перепутанные счета и бумаги и разошлись по домам лишь поздно вечером.