Лабиринт - страница 45

Шрифт
Интервал

стр.

Один из голубей подобрался совсем близко к ногам Лейси, затем снова засеменил прочь.

— Их здесь, наверное, кто-то подкармливает, — сказала она.

— Обычно на этой скамейке сидит старая Сэл. Сегодня ее нет, потому что она отправилась за своей пенсией. Здоровье у нее покрепче вашего. Между прочим, она каждому голубю дала кличку. Ну ладно, что вы собираетесь делать дальше?

Лейси поднялась со скамейки.

— Чего вы от меня хотите? Я уже сказала вам, что ухожу в отставку.

— По-видимому, это означает, что вы намереваетесь отправиться в Бостон, чтобы начать охоту на убийцу вашей сестры в одиночку?

— Да. Это мой долг. Я подготовила себя для этого. Я очень долго ждала, когда он снова выйдет из тени и начнет действовать.

— Очень хорошо. Это означает, что у меня, судя по всему, нет выбора. — Сэвич тоже резко поднялся со скамейки, огромный, как скала. Лейси невольно сделала шаг назад.

— Вы что, боитесь, что я швырну вас на землю прямо здесь, в парке?

Нет, она боялась не этого. Она вдруг испугалась, что Сэвич убьет ее, так же как неизвестный маньяк убил Белинду. Лейси тряхнула головой, отгоняя наваждение.

— Наверное, я просто немного нервничаю. Извините. В каком смысле у вас нет выбора? У вас всегда есть выбор, о чем бы ни шла речь.

— Много вы знаете, — проговорил Сэвич и провел рукой по волосам. — Я просил вас каждый вечер звонить мне из Бостона, потому что боялся, что вы накличете на себя какие-нибудь неприятности.

— Какие еще неприятности? Я — агент ФБР, прошедший спецподготовку. Даже если бы у меня не было возможности воспользоваться оружием, я отлично умею падать.

Сэвич улыбнулся, поднял руку, затем снова опустил ее.

— Ладно, давайте договоримся так. Вы знаете об убийце вашей сестры больше, чем кто-либо другой. Согласны?

— Да. — Лейси затаила дыхание, казалось, даже пульс у нее замедлился. — Вам наверняка известно, что я распечатала все полицейские рапорты и протоколы вскрытий, относящиеся к тем семи убийствам в Сан-Франциско.

Сэвич кивнул, глядя на показавшуюся неподалеку старую женщину. Она тащила за собой тележку, полную пластиковых мешков, набитых старой одеждой, кусками картона и пустыми бутылками из-под кока-колы.

— Это и есть старая Сэл, — сказал он. — Сейчас я вас познакомлю, а потом нам надо будет возвращаться.

Старая Сэл внимательно оглядела Лейси все понимающими, налитыми кровью глазами. Определить ее возраст было невозможно — ей можно было дать и пятьдесят, и девяносто.

— Ну что, получила свой чек, Сэл? — поинтересовался Сэвич.

— Да, Диллон, получила. Ты покормил моих птичек?

— Нет. Шерлок хотела это сделать, но я ей не позволил. Женщина снова повернулась к Лейси:

— Это ты Шерлок?

— Да, мэм. Рада с вами познакомиться.

— Смотри же, будь поласковее с моим мальчиком, заботься о нем как следует. Ты поняла меня, детка?

— Я не детка, мэм. Я агент ФБР.

— Это правда, Сэл, — рассмеялся Сэвич. — Пожалуй, это мне придется заботиться о ней, а не наоборот.

— Когда ты решишь все свои проблемы, дорогая, можешь поиграть здесь, в парке, с моим мальчиком. Он славный парнишка.

— Хорошо, мэм.

— Я не люблю, когда меня называют «мэм».

— Все нормально, Сэл, — заступился за Лейси Сэвич. — меня она прямо в лицо называет «сэр», как будто я ей отец или, того хуже, дедушка.

— Сколько тебе лет, Шерлок?

— Двадцать семь.

— Хороший возраст. Диллону тридцать три. Три с половиной недели назад исполнилось. Мы тут немножко отпраздновали это дело — я и мои птички. Шерлок — это твое имя или фамилия?

— Фамилия, Сэл. Мое имя — Лейси.

— Ага. Шерлок мне нравится больше. Звучит очень оригинально.

— Это правда.

— Тебе что-нибудь нужно, Сэл? — спросил Сэвич.

— Нет, Диллон. Я только хочу посидеть здесь на солнышке, дать отдохнуть своим косточкам и покормить моих птичек. Я раздобыла для них фунт несоленого горошка. Не хочу причинять вред их маленьким артериям.

Когда они с Сэвичем вернулись в здание, Лейси все еще улыбалась.

Однако десять минут спустя улыбка исчезла с ее лица.

Глава 11

— Итак, он собирается взять тебя с собой в Бостон. Как тебе это удалось, Шерлок? — Ханна Пэйсли, наклонившись над сидящей Лейси, говорила приглушенным голосом, едва сдерживая ярость. — Тебе незачем туда ехать. Ты новенькая, ничего не знаешь. Ты просто не заслуживаешь того, чтобы ехать с ним в Бостон. Он берет тебя, потому что ты с ним спишь, верно?


стр.

Похожие книги