Кудруна - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

Уж на руки нередко его герои брали.
К мужам тянулся Хаген, а женщин он дичился.
(Он был похищен вскоре, надолго с родней разлучился.[12])
>25Когда ему случалось рассматривать доспех,
Он не просил у старших себе других утех,
Как натянуть кольчугу и шлем надеть, и шпоры.
Забыть забавы эти, однако, пришлось ему скоро.
>26Раз на крыльце высоком сидел король-отец,
Под деревом кедровым, у входа во дворец.
Жена ему сказала: «Снискали мы почет,
Одна печаль, не скрою, давно мое сердце гнетет».
>27Он молвил: «Объясни же, чем ты удручена».
«Я слишком редко вижу, – ответила она, —
Тебя в кругу героев, как подобает смелым.
Вот отчего скорблю я, болею душою и телом».
>28И Зигебанд ответил высокородной даме:
«Так где мне появляться с моими храбрецами?
Раз ты того желаешь, то надоумь советом,
Я сил не пожалею, ты только скажи мне об этом».
>29«Богаты мы, – сказала супруга короля, —
У нас без счета замков, не меряна земля,
Что серебра, что злата, каменьев всевозможных!
Но полно! Их значенье в судьбе человека ничтожно!
>30Когда в стране шотландской я девушкой жила, —
Не гневайтесь, что речь я об этом завела, —
Там пышные турниры на весь гремели свет,
Венчая смелых славой. В Ирландии этого нет.
>31Правитель настоящий, богатый, именитый,
Являться должен чаще к народу с пышной свитой.
На бугурте[13] пристало отряд ему возглавить,
Чтоб и себя украсить, и род свой в потомстве прославить.
>32Прямого благородства князьям недостает,
Когда своим богатствам они теряют счет,
А с воинами медлят доходами делиться.
Израненным в походах, как бедным бойцам исцелиться?»
>33Муж молвил: «Вы смеетесь над нами, госпожа,
Но обещаю, руку на сердце положа,
Что ревностно исполню все требования долга.
Вам вежеству отныне учить нас придется недолго».
>34Сказала королева: «Велите же князьям
Прислать казну и платья, а я к своим друзьям
Глашатая отправлю, сказать о вашей воле.
Пускай родня приедет, мы здесь не соскучимся боле».
>35«Охотно соглашаюсь, – сказал король жене, —
Как предки поступали, так следует и мне.
Устроим торжество мы, раз госпожа желает,
Мои и ваши гости пускай во дворец приезжают».
>36Супруга заключила: «А я наряды дам,
Чтоб разоделись пышно шестьсот прекрасных дам
И шестьдесят четыре прекрасные девицы».
Правитель не замедлил с любимой женой согласиться.
>37И вот, назначив праздник, король скрепил решенье,
В осьмнадцать дней отправив всем близким приглашенье
В Ирландию явиться весною благодатной,
Коль будет им угодно игрою потешиться ратной.
>38Столы велел он ставить для гостьбы предстоящей,
Как сказывают, бревна пришлось везти из чащи,
И кравчим, и дворецким хлопот хватало вволю,[14]
Чтоб место приготовить для всех приглашенных к застолью.
>39Зима пошла на убыль, повеяло весною,
Со всех сторон съезжаться тут начали герои,
Покамест не собралось из всех владений ленных
За восемьдесят тысяч в том замке бойцов соплеменных.
>40Из королевских комнат одежду принесли,
Чтоб все принарядиться на празднество могли,
Потом коней ирландских король изволил дать им,
А женщин королева богатым украсила платьем.
>41До тысячи прекрасных девиц и знатных жен
Подарки получили, достойные княжен,
К лицу им были ленты, шелка и самоцветы,
В наряднейшие платья красавицы были одеты.
>42Всяк получил одежду из королевских рук.
Приплясывали кони на поводу у слуг,
Пажи щитов и копий нагромоздили гору.
Всем этим королева в окно любовалась в ту пору.
>43Начать героям бугурт правитель повелел,
Там скоро блеск их шлемов от крови потускнел,
Прославленные дамы сидели, жадно глядя,
Как смельчаки сражались и каждый стремился к награде.
>44Шел час, другой и третпй, а жаркий бой все длился,
Король перед гостями в доспехах появился,
Чем царственной супруги он вызвал одобренье,
На них глядевшей сверху из башенки в эти мгновения.
>45Он бился на турнире и сделал это так,
Как смелым подобает, а после подал знак,
Чтоб дорогие гости от многотрудной брани
Со славой отдохнули, и дам проводил он в собрание.[15]
>46 Прекрасная хозяйка приветствовала их,
Равно взыскала лаской и близких, и чужих,
Здесь каждый был замечен и Утой был одарен,
И благородной Уте был каждый за то благодарен.
>47Воители уселись вблизи прекрасных дам,

стр.

Похожие книги