Кто нажмёт «стоп-кран»? - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

Губы его еще шевелились, но слов уже не было слышно. Постепенно замерли и губы. Блестящий глаз начал тускнеть.

— Все, — сказал врач.

Старик резко повернулся и зашагал прочь. Марк, прихрамывая, последовал за ним. На обратном пути Старик не произнес ни слова. Встречные о чем-то спрашивали его, он не отвечал.

У дверей кабинета он сорвал маску вместе с капюшоном, на мгновение остановился, прерывисто вздохнул и, сделав над собой видимое усилие, вошел. Сам не зная зачем, Марк последовал за ним. В кабинете находились секретарь, девушка-радиотелефонистка и полковник Кроббс. Не обращая ни на кого внимания, Старик прошел к своему столу, снял очки и принялся протирать их.

— Сообщение из министерства, — сказал секретарь. — Министр уже вылетел сюда.

Старик молча кивнул.

При виде Марка полковник Кроббс встал, выпрямился и, подойдя к нему почти вплотную, торжественно произнес:

— Весьма сожалею. Я вынужден арестовать вас. Прошу следовать за мной.

— Что за бред? — вырвалось у Марка.

— Следуйте за мной! — повторил полковник.

— Что там такое? — спросил Старик, надевая очки.

— Полковник арестовал меня, — объявил Марк.

— В чем дело, полковник? Будьте любезны объяснить.

— Поведение доктора Марка Сэджвика в последние дни было крайне подозрительным. Его неоднократные попытки проникнуть в лабораторию, где вчера произошла авария, заставляют меня…

— Минуту, полковник. — Старик поднялся из-за стола. — Карри, соедините меня с доктором Лиэлардом, только побыстрее.

Пальцы Карри пробежали по кнопкам ее аппарата. — Доктор Лиэлард слушает, — через несколько секунд объявила она.

Старик наклонился к переговорному динамику, стоящему на столе.

— Доктор Лиэлард?

— Я, — прозвучало в ответ.

— Срочно пришлите санитарную машину и двух санитаров покрепче.

— Что там у вас еще стряслось?

— Ничего особенною. Получите нового пациента.

— Кто такой?

— Полковник Кроббс. Его откопали несколько часов назад.

— Ясно… Высылаю.

— Виноват… — начал полковник, — я не совсем понял.

— Помолчите! — повысил голос Старик. — Это я не вам, Лиэлард. Да, Лиэлард, пусть захватят веревки или что там у вас полагается.

— Ясно! — прозвучало из динамика.

— В чем дело? — снова начал полковник. — Я не понимаю…

— Садитесь и подождите, — посоветовал Старик. — Сейчас за вами придут, и все поймете.

— Вы отдаете себе отчет?! — завопил полковник. — Вы будете отвечать за такие действия!

— Я уже принял на себя ответственность за все, что тут произошло, спокойно сказал Старик. — И за это тоже.

— Я вынужден буду арестовать вас! — продолжал вопить полковник. — Я здесь представляю…

— Молчать! — вдруг крикнул Старик, стукнув кулаком по столу. — Я вас уже арестовал. Забери у него пистолет, Марк.

Как ни странно, полковник сразу успокоился.

— Хорошо, — сказал он, отступая к свободному креслу, — очень хорошо. Подчиняюсь. К сожалению, у меня нет пистолета, — пояснил он Марку. Пистолет остался где-то там. — Полковник сделал рукой неопределенный жест.

— Ладно, — процедил Марк, ощупывая на всякий случай карманы полковника. Потом он довольно небрежно толкнул его в кресло: — Сидите пока тут.

Полковник промолчал. Устроившись в кресле, он принялся вытирать ладонью лицо и шею.

В открытые окна откуда-то снизу донесся звук сирены санитарной машины. Зашелестел гравий под колесами, стукнула дверца. Марк широко распахнул двери кабинета. В коридоре уже слышались быстрые шаги.


Старик навестил Марка в военном госпитале. Похудевший и небритый, Марк лежал на узкой койке и глядел в окно, где ветер раскачивал темные ветви серебристых елей.

При виде Старика Марк приподнялся и сел.

— Ну как? — спросил Старик, присаживаясь рядом на белый табурет.

— Через неделю обещают выпустить. Всего-навсего лучевое поражение второй степени.

— Мы с тобой дешево отделались…

— А как вы? — поинтересовался Марк, пытаясь подавить зевок.

— Как видишь. У меня иммунитет.

Они замолчали. Разговор явно не клеился.

— Я вчера подал в отставку, — сообщил Старик, глядя на Марка поверх очков.

— Ну и зря. А впрочем, какая разница! — Марк зевнул. — Что теперь думаете делать?

— Буду разводить пчел.

— Неплохо… Только это не для меня. Терпеть не могу мед.


стр.

Похожие книги