Покушать что-нибудь пришлю
Тебе.
Дон Фелис
Я так тебя люблю
И должен ждать я, дорогая?
Инес
Я не прошу тебя семь лет
За мной ухаживать, о нет!
Хватило бы лишь только силы
Тебе на день один, мой милый!
Ступай скорей, иди, мой свет!
Смотри: уж близится рассвет.
Дон Фелис
Побудь со мной, не уходи,
Моя крестьянка, погоди,
Позволь взглянуть в глаза твои,
Когда ласкает их Аврора...
Не прогоняй меня, сеньора,
Отсюда я уйду не скоро.
Инес
Хотела бы сказать в ответ,
Что побыла б с тобой немного,
Но утро, Фелис, у порога...
Позволь уйти мне, ради бога!
Смотри: уж близится рассвет,
Ступай скорей, иди, мой свет!
Дон Фелис
О недотрога, у которой
В груди на месте сердца лед!
Того, кто горько слезы льет,
Ты осчастливь хоть лаской взора!
Не прогоняй меня, сеньора,
Отсюда я уйду не скоро.
Инес
Но чу! Сюда идут! Прощай!
Дон Фелис
Свой разум я совсем теряю!
Инес скрывается. Входят Лопе, Эрнандо и Бартоломе.
ЯВЛЕНИЕ XXVI
Дон Фелис, Лопе, Эрнандо, Бартоломе.
Лопе
Он потерял его гуляя,
Идя на танец "Ай-ай-ай".
Остался бы на постоялом,
И никаких бы нам хлопот!
Эрнандо
Он вас уже, конечно, ждет.
Бартоломе
Вон ваш сеньор.
Лопе
Под одеялом
Хотел бы очутиться я!
Идите-ка своей дорогой,
А то он станет злей намного,
Увидев вас со мной, друзья.
Ох и намнет же мне бока!
Эpнандо
Храни вас от беды создатель!
Я вам сочувствую, приятель,
Что не нашли мы кошелька.
Но подождите: день настанет
Тогда поищете вы вновь.
Инес!
Бартоломе
Да спит твоя любовь!
Эpнандо
Клянусь, она моею станет!
Эрнандо и Бартоломе уходят.
ЯВЛЕНИЕ XXVII
Дон Фелис, Лопе.
Лопе
А вот и я, сеньор! Ну как?
Во всем, надеюсь, преуспели?
Дон Фелис
Не так все просто в этом деле...
Вперед пока что ни на шаг.
Лопе
Так и поверил я вам, ждите!
Меня, сеньор, не проведешь
Я отличу от правды ложь.
А ну, в глаза мне посмотрите!
Дон Фелис
Пошел, дурак, болван, нахал!
Лопе
И этим вы мне заплатили
За то, что, не щадя усилий,
Я вас от кулаков спасал?
Дон Фелис
Седлай коня и прочь отсюда
Немедленно в Мадрид скачи.
Лопе
В Мадрид? Зачем же?
Дон Фелис
Помолчи!
Держи: вот пятьдесят эскудо.
Ты ожерелье и браслет
Девчонке купишь для начала,
Затем две ниточки кораллов,
Чулки и туфли. И чуть свет
Сюда вернешься, не позднее.
Лопе
Так вы решили навсегда
В Хетафе поселиться? Да?
Дон Фелис
Потом узнаешь. Ну, живее!
Дон Фелис и Лопе
уходят. Входит дон Педро, в дорожном платье, Фабрисьо
и Леонело.
ЯВЛЕНИЕ XXVIII
Дон Педро, Фабрисьо, Леонело.
Фабрисьо
Закусите, иль дальше едем? Как?
Дон Педро
К заутрене уже звонят? Так рано?
Леонело
Священник тут, сеньор, простак.
Фабрисьо
Вернетесь вы, я думал, с доньей Анной.
Леонело
К ее очам в Мадрид неслись вы так,
Во власти их любовного дурмана,
Потом, едва метнувши быстрый взгляд,
В Севилью вздумали скакать назад?
Дон Педро
Она, как мне сказали, Леонело,
Идальго любит одного. Зовут
Его дон Фелис. В этом все и дело.
Как мог иначе поступить я тут?
Леонело
Но это ложь, сеньор, скажу вам смело.
Дон Фелиса давно в Севилье ждут.
Он выехал туда.
Дон Педро
Как? На коней!
И тотчас же, друзья, в Мадрид скорей!
Фабрисьо
Вам здесь бы подождать хотя б дней пять,
Чтоб не было вопросов у сеньоры.
Дон Педро
Там свадьба ждет, чего же здесь мне ждать?
Где нет хозяина, там дома воры.
В Мадрид! У Фелиса же разузнать:
Тоскуют, нет ли доньи Анны взоры
О нем.
Леонело
В Севилью почта.
Дон Педро
Поезжай
И там за Фелисом понаблюдай!
В МАДРИДЕ. У ДОМА ДОНЬИ АННЫ
ЯВЛЕНИЕ XXIX
Донья Анна, Рамирес.
Pамиpeс
Ну как могло мне показаться?
Я видел, уверяю вас.
Донья Анна
Ты Лопе видел? Тут? Сейчас?
Рамирес
Да.
Донья Анна
Лопе?
Рамирес
Да. Готов поклясться.
Донья Анна
Не может быть.
Рамирес
Чтоб я пропал!
Своими видел я глазами,
Сеньора: туфельки с чулками
Он у торговца покупал.
Донья Анна
Чулки?
Pамирес
Да.
Донья Анна
Ты не помешался?
Дон Фелис же вчера отбыл
В Севилью. Лопе с ним ведь был...
Но, может, Лопе здесь остался?
Рамирес
Ну ясно, что остался он:
Чулки, сеньора, шерстяные.
Огромнейшие, вот такие,
Вам ревновать к ним не резон.
Донья Анна
Наверно, это Лопе хочет
Чулки кому-то подарить.
Рамирес
По шерстяным чулкам судить