— Бедняжка, — сдержанно сказала Гарриет, — и что же вы отвечали?
— Я заявил, что это доказывает мою способность обучать, — с торжеством ответил Ферди. — Конечно, теперь мне придется иметь дело с разными дураками, жаждущими брать у меня уроки.
Диана соскочила с тахты и быстро подбежала к брату.
— Говоря об обучении, мы не знали, сможешь ли ты посоветовать хорошего учителя. Гарриет еще не умеет вальсировать! — последние слова Диана произнесла с таким ужасом, что Гарриет усмехнулась.
— Как будто я не могу танцевать все необходимые танцы, — возразила Гарриет, хотя ей безумно хотелось выучить новый танец.
— Нельзя, чтобы вас учил абы кто, — важно произнес Ферди, перейдя через комнату и прислонившись к каминной полке.
— Мы бы никогда не наняли никого без твоего одобрения, — сказала Диана с подозрительным блеском в глазах.
— Почему бы мне не поучить ее? Эмма может играть вальс на фортепиано, а я буду танцевать с Гарриет. Должен отметить, она дьявольски быстро учится. Ей сразу понравится вальс. Что вы скажите, Гарриет. Согласны?
Учитывая хлопоты, на которые пошли сестры, устраивая урок только для нее, Гарриет решила согласиться. И кроме того, ей хотелось. Из того, что она слышала, танец был скандальным, но веселым.
Она поднялась со стула и протянула руку:
— Ведите, о, учитель всего и вся. Вы так хорошо учили стрельбе из лука, что должны быть потрясающим учителем вальса.
Эмма поспешила к фортепиано и открыла ноты. Через мгновение гостиную заполнили приятные звуки очень красивого вальса.
Ферди не обратил внимания на музыку — он взял Гарриет за руку и начал объяснять основную идею вальса. Потом показал па и рассказал, как ей надо следовать за ним. Все казалось простым — раз, два, три и кружись.
Она ошибалась. Очень, очень ошибалась. Во-первых, она не приняла во внимание ни насколько близко она окажется к Ферди, ни лукавые искорки в его карих глазах, когда он смотрел на нее с высоты своего большого роста. Что до его руки, обвившей ее талию, руки, держащей ее руку так нежно, и ее собственной реакции на все это, то хорошо, что она была не слабого десятка.
— Теперь начни снова, Эмма, и не так быстро, — велел Ферди. — Так, моя дорогая Гарриет, начинаем.
И они медленно закружились по комнате. Ферди ловко вел ее между мебелью, которую он велел оставить на месте, чтобы изображать других танцующих.
Гарриет едва ли знала, что подумать. Она была в полном смятении, но почему-то появилась мысль, что она могла бы навсегда остаться в объятиях Ферди. Девушка споткнулась.
— Ну, не целься в белое и вообще не промазывай, — пожурил Ферди. — Целься в золото, моя дорогая, это то, что нужно.
Улыбнувшись его сравнению стрельбы с вальсом, Гарриет сосредоточилась на своих ногах и па, почувствовав ритм и расслабившись в крепких руках Ферди.
— Прекрасно, — нежно сказал он, — я предполагал, что у тебя это получится естественно, как со стрельбой. Умница.
Гарриет чувствовала себя так, словно только что выиграла чудесное состязание. Она была возбуждена и довольна, что Диана и Эмма так сильно заботились о ней, что устроили ей такой замечательный день. Когда Ферди наконец остановил медленное кружение по комнате, Гарриет сжала в волнении руки и переводила взгляд с одного на другого.
— Что я могу сказать, дорогие друзья? Спасибо! Большое, большое спасибо. Конечно, если меня отошлют к тете Кроскомб, мне не понадобится это умение, но возможно, верх одержит все-таки лорд Помрой.
Эти легко произнесенные слова не могли не привлечь внимание ее друзей.
— Снова твои родители? — догадалась Диана, опускаясь на тахту и в смятении глядя на девушку.
Гарриет кивнула:
— Несмотря на мой успех в Алмаке. Сегодня утром за завтраком папа снова поднял этот вопрос. Если бы я не знала, что папа не игрок, я бы подумала, что он задолжал лорду Помрою огромную сумму денег и надеется расплатиться, пожертвовав мной.
— Я посмотрю, что смогу узнать, — сказал Ферди. — Если станет невыносимо, то или Эмма, или Диана возьмут тебя к себе, если понадобится спрятаться.
— Конечно, — быстро заявила Эмма, — у нас есть пустая комната для гостей и у Дианы тоже. И никто из нас не хочет, чтобы вас заставили поехать к этой противной старухе в Манден — куда-то на север.