Бросившись в свою комнату, Гарриет не стала беспокоить Бетси, а сама отыскала свою новую синюю накидку. Набросив ее, она быстро надела изящную шляпку с синими перьями и кремовыми лентами. Торопливо застегнув накидку и натянув кремовые перчатки, девушка взяла зонтик, который был куплен по совету мадам Клотильды. Он был из кремового шелка, с деревянной ручкой, а наверху была шелковая оборка.
Купидон, стоял в полной готовности, ожидая, когда они отправятся на утреннюю прогулку. Схватив его поводок, она спускалась по лестнице как раз в тот момент, когда экономка открывала дверь мистеру Эндрюсу.
— Какой сюрприз, — улыбнулась она. — Мы с Купидоном готовились к утренней прогулке. Не хотите ли присоединиться к нам?
За ней маячила Бетси, держась в тени в простом коричневом платье и шали.
— Мне повезло застать вас, — Ферди пристально смотрел на маленькую кокетку, которая весело улыбалась ему. Так как он явился, чтобы сопровождать ее, то едва ли мог укорять ее за быстрое появление. И на нее в новом наряде, подчеркивающем ее яркое очарование, было приятно смотреть.
— Хорошо. Я хотела обсудить с вами одно дело, но мне не хотелось быть настолько дерзкой, чтобы послать вам записку. — Она спустилась с лестницы и представила Купидона: — Он удивительный умный пес.
Повернувшись к животному, девушка тихо сказала:
— Сядь и дай лапу.
Купидон послушно сел и поднял изящную лапу, чтобы Ферди поздоровался с ним.
Ферди сделал, как было указано, потом вывел Гарриет и ее любимца из дома. Бетси следовала за ними, чтобы не позволить своей новой госпоже хоть в чем-то нарушить приличия.
Они неторопливо шли по направлению к парку в дружеском молчании. Решив, что ему лучше выяснить, какое дело собиралась обсудить с ним Гарриет, Ферди произнес:
— Ну, я жду ваш вопрос.
Краска, залившая кожу нежного персикового оттенка, почти скрыла веснушки.
— Об этом так трудно говорить, — она вздохнула, потом решила сказать о главном. — Утром мама сообщила мне, что если я сама не найду себе мужа до конца сезона, то папа просватает меня лорду Помрою.
— Этому старому хрычу? Да ему все девяносто! — Потом Ферди добавил: — Но хотя он так же отвратителен, как каторжник, он не такой уж дряхлый. Он заявляет, что жить ему помогает его активность и то, что он не моется. Утверждает, что мытье позволяет опасным болезням проникать в тело. Старина может дожить до ста пятидесяти, если кто-нибудь будет рядом с ним.
— Я считаю его отвратительным, если вы простите меня за откровенность. Так что мои поиски мужа кажутся весьма необходимыми.
Она собиралась спросить своего нового друга, так ли ужасны офицеры на неполном жаловании, когда он внес предложение:
— Я заеду к Эмме. Она самая разумная в нашей семье. Я уверен, что она сможет что-нибудь придумать, чтобы помочь вам.
— Звучит прекрасно. Жаль, что моих сестер и брата так мало заботит мое будущее. Папа устроил замужество для сестер, и они, наверное, считают, что он сделает все так же хорошо для меня.
Что Ферди подумал о такой бесчувственной семье, не произнеслось вслух, но он крепче сжал тонкий локоток, доверенный его заботе, и ввел Гарриет в парк с видом джентльмена, несущего прекрасную фарфоровую пастушку.
Их прогулка проходила без происшествий, если не считать встреч с четырьмя матронами и двумя джентльменами, которые попались им на пути. Капитан Бенвелл эффектно скакал легким галопом вдоль Роттен-Роу, что заставило Гарриет поинтересоваться, чем он занимался все время. Должно быть, ужасно казаться таким активным и не иметь ничего, кроме времени.
Ферди проводил дерзкую мисс Гарриет домой и после обязательного восхищения чудесными трюками, которым обучился Купидон, отправился к Эмме. Оценив судьбу, ожидавшую Гарриет, если она не найдет себе мужа, Эмма пришла в ужас.
— Можно ли представить, чтобы юную и невинную девушку отдали вонючему старому развратнику? Это возмутительно! Я благодарна, что наши родители обращались с нами с большим уважением. Мы должны что-то предпринять. У тебя есть какие-то соображения? — спросила она своего любимого и единственного брата.
— Я надеялся, что ты что-нибудь придумаешь, — признался Ферди. — Пригласи ее на один из своих дневных приемов, чтобы она встретилась с другими женщинами. Может быть, ей понравятся твои музыкальные вечера — она поет, как ангел.