Красавица - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

— Быстрее переоденьте ее, чтобы она не простудилась. Мы постараемся найти что-нибудь укрепляющее.

Уилльям обнимал Купидона, безмерно хваля его.

— Какая чудесная собака, мисс Мейн. Хотел бы иметь такую. Защитник, вот кто он.

— Он спас мисс Анни, это точно! — воскликнула няня, ласково глядя на животное, которое она едва переносила раньше.

— Возвращаемся к рыбе, — с облегчением позвал Ферди, когда все утихло, и они вернулись к воде, чтобы восхититься прекрасным уловом Гарриет.

Гарриет не знала, всегда ли прогулки с мистером Эндрюсом сопровождаются волнением. Если так, то стрельба из лука могла бы стать заманчивым развлечением.

Глава четвертая

Обещанный урок стрельбы из лука был отложен, когда к Гарриет стали поступать красивые наряды от мадам Клотильды. Все годы ей приходилось донашивать платья за сестрами, поэтому было по-настоящему волнующе приобрести платья, сшитые по ней. Она не сердилась за обноски. Ко всему прочему она первая бы признала, что едва ли оправдала расходы на наряды — по крайней мере, до того, как изменился цвет волос и прическа.

Подойдя к зеркалу, она пристально смотрела, как оттеняет светло-зеленое уличное платье ее светлую кожу и золотисто-рыжие волосы, крупными кольцами окаймлявшие лицо. Действительно, очень неплохо. Протянув красивое вечернее платье своей новой горничной Бетси, она надела дорожное платье нежного абрикосового цвета с кремовой кружевной отделкой и посмотрела, идет ли оно ей. Мадам была права. Эти нежные тона шли ей намного больше, чем яркие цвета, которые носили ее сестры.

Она была уверена, что выбранное ею утреннее платье цвета голубого барвинка, должно ужасно выглядеть в сочетании с ее волосами. К счастью, оказалось совсем наоборот. Быстро закончив одеваться, девушка поспешила к матери, чтобы посмотреть, заметит ли та изменения.

— Мама, наряды от мадам Клотильды поистине прекрасны. Я должна поблагодарить вас и папу за такую щедрость.

— Хорошо сказано, — ответила леди Мейн, окидывая внимательным взглядом свое младшее дитя. — Должна признать, что улучшение есть. Возможно, всего лишь возможно, ты сможешь все-таки сама найти мужа. Ты помнишь, что у твоего отца не безграничное терпение? Тебе следует заставить какого-нибудь джентльмена попросить твоей руки до конца сезона. В противном случае у отца не будет другого выхода, как просватать тебя за лорда Помроя.

До сих пор Гарриет не знала имени человека, которого отец прочил ей в мужья. Ее потрясло, что он выбрал лорда Помроя, которому, должно быть, все девяносто. Несомненность скорого вдовства не имела значения. Этот человек — согласно тому, что она слышала и видела — не любил мыться и считал, что менять одежду значит напрасно тратить время. Она полагала, что в его возрасте он очень ценит время, так как, похоже, у него его осталось мало. Однако мысль о том, что отец желает отдать ее любому без всякого уважения к ее чувствам, приводила в уныние.

Но отец считал, что женщины не наделены пониманием и умом, данными мужской половине человечества. Хотя из того, что она видела во время своего пребывания в Лондоне, вокруг было достаточно пустоголовых мужчин. Господи, да хотя бы тот мужчина, который прогуливался с черепахой — украшенной зелеными драгоценными камнями и на зеленом поводке — в парке. И был еще лорд Петерхэм с его глупой коллекцией табакерок и жеманным видом. А манерные денди и бесшабашные члены любительского футбольного клуба, которые красовались в парке и имели странный вид!

Ну, рассчитывать, что ее спасет рыцарь, как в старину, было несколько абсурдно. Неважно, что мистер Эндрюс помог ей с волосами и нарядами с помощью своих сестер. Это едва ли считается. И кроме того, она никогда не смогла бы соперничать с оперными танцовщицами и не была уверена, что хотела бы. И уж если думать об этом, он не очень похож на рыцаря в сверкающих доспехах. Она вообще сомневалась, чтобы доспехи делали такими большими.

Но… он стал хорошим другом.

Она оставила мать изучать меню обеда и неторопливо пошла по коридору в комнату, из которой можно было наблюдать за прохожими. Таким образом она углядела мистера Эндрюса, когда он был еще далеко от дома.


стр.

Похожие книги