Дорогой кузен,
я нахожу Вашу настойчивую неприязнь к лорду Норкорту довольно странной, ведь Вы говорите, что не знаете его лично. На этой неделе я наблюдала его с моими девочками, часто без его ведома, и он всегда вел себя как джентльмен. А его уроки действительно помогли девочкам. Все это заставляет меня думать: а не проистекает ли Ваша неприязнь к нему из чего–то более серьезного, чем забота о репутации школы?
Ваша озадаченная родственница Шарлотта.
Энтони то и дело подгонял лошадей, чтобы прибыть в школу пораньше и застать Мэдлин одну. Потому что вчера в Чертейе он узнал нечто очень важное: в этом городке не было доктора по фамилии Прескотт. И нигде в окрестностях никогда не было такого доктора. Более того, в Чертейе никто и никогда не слышал о скандале, связанном с закисью азота.
До субботней ночи он мог бы сделать вывод, что вся история Мэдлин об отце была ложью, просто еще одной интригой. Но после того, что случилось между ними, он не мог поверить в это.
Во–первых, ему вспомнились ее слова о Чертейе, и он вдруг осознал: Мэдлин никогда не говорила, что она родом именно оттуда; она просто позволила ему верить в то, во что он хотел верить, но при этом старалась не лгать ему.
И опять же — ее девственность. Она отдала ему свою невинность, чтобы сберечь свои секреты, а после этого сбежала. Интриганки так себя не ведут. Поступки Мэдлин — это поступки отчаяния.
При одной мыли о том, что она дошла до такого отчаяния, его охватывал страх. Храня свои секреты, она пыталась защитить его — он был почти уверен в этом. Следовательно, она и ее отец действительно находились в большой беде, столь ужасной, что она потеряла всякую надежду на то, что он, Энтони, поможет ей.
А может, враги ее отца — его друзья? Только этим можно было объяснить то, что она знала о его юношеских выходках. Значит, он должен был объяснить ей, что не следует его опасаться, что он поможет ей в любом случае.
Энтони выбрался из экипажа недалеко от школы, чтобы проскользнуть туда незамеченным. Войдя через черный ход, он поднялся наверх по лестнице для слуг. Теперь оставалось только надеяться, что Мэдлин опять появится рано.
Заглянув в классную комнату, он вздохнул с облегчением — Мэдлин была там. Но с ней была и миссис Харрис — он увидел директрису в следующую секунду.
Но что миссис Харрис здесь делала так рано?
— Доброе утро, лорд Норкорт, — сказала директриса. — Вы сегодня приехали раньше, чем обычно, не так ли?
— Как и вы, — кивнул Энтони. Взглянув на Мэдлин, он понял, что она ужасно нервничает. Очевидно, появление директрисы застало и ее врасплох. Черт возьми, что тут происходит?
А миссис Харрис с интересом поглядывала то на Мэдлин, то на него.
— Полагаю, вы надеялись поговорить с мисс Прескотт наедине, — сказала она неожиданно.
— Да, разумеется, — кивнул Энтони. — Нам с ней нужно обсудить мои уроки на эту неделю. Мы вряд ли можем делать это при девочках. Поэтому я и приехал сегодня пораньше. — Пристально взглянув на миссис Харрис, он добавил: — Надеюсь, это дозволено. Или вы возражаете?
Миссис Харрис проигнорировала его вопрос.
— Мне надо серьезно поговорить с вами обоими, — сказала она. — Давайте перейдем в мой кабинет.
«О Боже, неужели она что–то знает?» Энтони взглянул на Мэдлин, но та тотчас же отвела глаза. Ему следовало поговорить с ней немедленно, но они никак не могли это сделать при директрисе.
Все трое вошли в кабинет, и миссис Харрис, указав на стулья перед ее письменным столом, сказала:
— Садитесь, пожалуйста.
Когда они садились, Мэдлин бросила на него выразительный взгляд. Было очевидно: она пыталась предупредить его о чем–то — но о чем?
— Слушаю вас, — сказал он, посмотрев на директрису.
Усевшись за стол, миссис Харрис взглянула на Мэдлин, потом повернулась к Энтони.
— Буду говорить с вами откровенно, — заявила она. — Вы должны признать правду, лорд Норкорт. Ваш ранний приезд не имеет никакого отношения к урокам, а касается вечеринки с веселящим газом, которую ваш друг устроил в субботу. На вечеринке была и Мэдлин, не так ли?