— То, — мрачно ответил Гэйвен, — чего я боялся.
Он резко развернулся и побежал вниз по лестнице. Тинг последовала за ним, не обращая внимания на грохот и дрожащие стены. Они спускались все ниже и ниже, и Тинг уже начала думать, нет ли в Академии какой-нибудь подземной темницы (а если есть, то зачем?), но оказались они в подвале, где ее бабушка и Ребекка готовили полки и бочки для хранения запасов на зиму. Миссис Ки в это время что-то объясняла матери Бейли:
— Этот порошок отпугивает муравьев и большинство других насекомых; старое, но проверенное средство, — и сыпала белый порошок в угол комнаты.
Обе женщины взглянули на ворвавшихся с изумлением.
— Тинг?! — округлила глаза Ребекка. — Что случилось?
Гэйвен схватил их за руки и потащил в сторону.
— Быстро, сюда!
«А-а-а-а-а!» донеслось откуда-то сверху, потолок вдруг раскрылся, появилась летящая Бейли и с глухим стуком грохнулась на то самое место, где только что стояли ее мама и бабушка Тинг.
— Пожалуй, мне надо еще поработать над площадкой для приземления, — покачал головой Гэйвен, протягивая руку Бейли. — Поздравляю вас, молодая леди, ваше любопытство просто не знает границ.
Бейли села, кашляя и потираясь.
— Что это было? — растерянно моргая, спросила она.
— Это, если я правильно понимаю случившееся, была моя секретная комната для укрытия в случае опасности и нападения. В ней все звуки и Магия полностью нейтрализуются. А ты, оказывается, еще воспользовалась моим аварийным выходом. — Гэйвен стоял, терпеливо дожидаясь, когда Бейли возьмется за его руку. — Я планировал провести испытания, когда все будет доработано, но ты, как я вижу, опередила меня.
— Бейли, дорогая, ты в порядке? — подбежала к дочери Ребекка и начала ее отряхивать.
Возможно, Бейли и собиралась что-то ответить, но тут раздалось отчаянное верещание и, взглянув наверх, все увидели, как из отверстия в потолке вылетел маленький комок меха, который Бейли успела подхватить, прежде чем он упал на пол.
Лейси обиженно чихнула и спрятала мордочку в лапы.
— Ах ты, негодница, — с нежностью сказала Бейли, окидывая свою любимицу почти тем же взглядом, каким смотрела на нее Ребекка.
— Значит, теперь все в порядке, — констатировал Гэйвен. — Пойду, отзову ребят, пока никто из них не наткнулся на что-нибудь еще.
Бейли повернулась к Тинг:
— Видишь, я ведь тебе говорила.
Гэйвен резко повернулся и взглянул на них:
— Что ты ей говорила?
Девочки улыбнулись с самым невинным видом и хором ответили:
— О, ничего.
— Могу себе представить. — Гэйвен сделал жест, от которого по комнате посыпались искры. — Это тоже поможет от насекомых, — и вышел.
Искры упали на пол и через несколько мгновений исчезли.
— То, что ты сказал мне про волкошакалов, огорчает, но не удивляет меня, — мрачно заметил Томас Перо Ворона и наклонился к костру, согревая свои сильные руки; красные отблески от костра играли на его суровом лице.
Гэйвен сидел на трехногом табурете, которые так нравилось мастерить ребятам, и сердился на самого себя. За тот день езды верхом он утомился сильнее, чем ожидал, к тому же был раздражен тем, что рейд к предполагаемому лагерю Черной Руки оказался бесполезным, это действовало на нервы, словно старая, грязная одежда: хотелось сорвать ее, выбросить, забыть о ней, в конце концов. Но не забывалось.
— Я не думал, что Черная Рука вновь воспользуется волкошакалами, — грустно сказал Гэйвен.
— Они вырваны из Хаоса и стремятся вернуться туда. Ты можешь представить себе более темную силу, чем та, которую используют Изабелла и Джоннард? Нет? — Не услышав ответа от Гэйвена, Томас кивнул, как бы отвечая на собственный вопрос. — Так вот. Они тянутся туда, куда зовет их инстинкт, подобно тому, как мы — к огню, чтобы согреться, невзирая на опасность, которую он несет. Мы, однако, умеем управляться с огнем. Как правило. — Томас поднялся, заложив большие пальцы рук за свой тяжелый пояс, сделанный из серебряных колец, которые слегка зазвенели при его прикосновении. — Так стоит ли винить волкошакалов за это?
— Винить — нет; но я с удовольствием запер бы их в какой-нибудь загон. К тому же, я думаю, Черная Рука каким-то образом подпитывается от них.