Кошка среди голубей - страница 40

Шрифт
Интервал

стр.

'My dear Henry,' said Mrs Sutcliffe, 'you don't seem to realize that I have been abroad for the last three months.- Мой дорогой Генри, - ответила миссис Сатклифф, - по-видимому, ты не помнишь, что последние три месяца я провела за границей.
And anyway, I'm sure I've read somewhere that if burglars want to get in they always can.'И в любом случае, я недавно где-то читала, что, если грабители хотят забраться в дом, они всегда могут это сделать.
She added wistfully, as she glanced again at the local paper:Она грустно прибавила, снова заглянув в местную газету:
'How beautifully grand "kitchen staff" sounds.- Как это красиво и величественно звучит -"кухонный персонал".
So different from what it really is, old Mrs Ellis who is quite deaf and can hardly stand up and that half-witted daughter of the Bardwells who comes in to help on Sunday mornings.'И так далеко от реальности: старая миссис Эллис, совсем глухая и едва стоящая на ногах, и придурковатая дочь Бардуэллов, которая приходит помогать по утрам в воскресенье...
'What I don't see,' said Jennifer, 'is how the police found out the house was being burgled and got here in time to catch him?'- Только я не понимаю, - заметила Дженнифер, -как полицейские узнали, что в дом проник грабитель, и приехали как раз вовремя, чтобы его поймать?
'It seems extraordinary that he didn't take anything,' commented her mother.- Мне кажется удивительным, что он ничего не взял, - сказала ее мать.
'Are you quite sure about that, Joan?' demanded her husband. 'You were a little doubtful at first.'- Ты в этом совершенно уверена, Джоан? -спросил муж. - Сначала ты в этом несколько сомневалась.
Mrs Sutcliffe gave an exasperated sigh.Миссис Сатклифф вздохнула с отчаянием.
'It's impossible to tell about a thing like that straight away.- Невозможно определить это так сразу.
The mess in my bedroom-things thrown about everywhere, drawers pulled out and overturned. I had to look through everything before I could be sure-though now I come to think of it, I don't remember seeing my best Jacqmar scarf.'В моей спальне беспорядок - вещи разбросаны повсюду, ящики выдвинуты и перевернуты... Мне пришлось все пересмотреть, пока я убедилась... Хотя сейчас мне пришло в голову, что я не видела своего лучшего шелкового шарфа от "Джекмар".
' I'm sorry, Mummy.- Прости, мамочка.
That was me.Это я виновата.
It blew overboard in the Mediterranean.Его унесло ветром в Средиземном море.
I'd borrowed it.Я его у тебя одолжила.
I meant to tell you but I forgot.'Я собиралась тебе сказать, но забыла.
'Really, Jennifer, how often have I asked you not to borrow things without telling me first?'- Дженнифер, сколько раз я просила тебя не брать мои вещи без разрешения?
'Can I have some more pudding?' said Jennifer, creating a diversion.- Можно мне еще немного пудинга? - спросила Дженнифер, меняя тему.
'I suppose so.- Конечно.
Really, Mrs Ellis has a wonderfully light hand.В самом деле, у миссис Эллис чудесная, легкая рука.
It makes it worth while having to shout at her so much.Ее блюда стоят тех усилий, которые приходится тратить, чтобы до нее докричаться.
I do hope, though, that they won't think you too greedy at school.Но я очень надеюсь, что в школе тебя не будут считать слишком жадной.
Meadowbank isn't quite an ordinary school, remember.'Мидоубэнк - не совсем обычное заведение, имей в виду.
'I don't know that I really want to go to Meadowbank,' said Jennifer. 'I knew a girl whose cousin had been there, and she said it was awful.- Я не уверена, что мне так уж хочется поехать в Мидоубэнк, - сказала Дженнифер. - Я знала одну девочку, у которой там училась кузина, и она говорила, что там ужасно.
They spent all their time telling you how to get in and out of Rolls-Royces, and how to behave if you went to lunch with the Queen.'Они все время учат тебя садиться в "Роллс-Ройс" и выходить из него, и как себя вести, если поедешь на прием к королеве...
'That will do, Jennifer,' said Mrs Sutcliffe. 'You don't appreciate how extremely fortunate you are in being admitted to Meadowbank.

стр.

Похожие книги