Королевский маскарад - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

Лили, не скрываясь, стояла на углу и смотрела, как официант подал ему рыбу и чипсы, затем подсел к нему за столик. Они говорили и смеялись как старые друзья. Из кафе вышла официантка, высокая молодая женщина с волосами цвета карамели, обрамлявшими ее лицо красивыми локонами. Она вынесла поднос с напитками и присоединилась к мужчинам. Лили застыла, сжав пальцы в кулаки, и наблюдала, как женщина бесстыдно кокетничает с ее Ролли. Ее Ролли. Разумеется, он был не ее Ролли и никогда им не будет.

У Лили был свой план действий. Она хотела купить себе упаковку специальной резинки для волос, новый любовный роман, бутылку дешевого масла, которое придавало блеск ее ногтям после полировки, палочку карамели. Она надеялась остаться неузнанной, разглядывая витрины и наблюдая суету вокруг. Это время свободы было драгоценно. Ускользать в конюшню — одно дело, самостоятельно ходить в город — совсем другое. Необходимо было все тщательно спланировать и произвести сложные маневры, чтобы улизнуть из дворца без единого телохранителя. Сегодня ей даже удалось позаимствовать автомобиль для слуг — небольшую старенькую машину с испорченной третьей передачей, но такая удача выпадала не часто. Этот день свободы был редким удовольствием, и она намеревалась насладиться им, с Ролли Томасом или без него. Решив так, она направилась прямо к его столику.

Когда она приблизилась, он поднял взгляд и был, казалось, потрясен. В следующий же миг он вскочил и сдернул шляпу.

— Лили!

— Ролли, приятно встретить тебя здесь. Я не знала, что ты пошел в город.

— Сегодня у меня выходной, и Джок настоял, чтобы я не путался у него под ногами.

— У меня тоже выходной. Мне надо кое-что купить.

Ее беспокоили мужчина, стоящий слева, и женщина, сидящая справа. Она кивнула и улыбнулась им, затем с сияющим лицом повернулась к Ролли, который уже успел принести для нее стул и торопливо произнес:

— Присоединяйся к нам, пожалуйста. — Убедившись, что она уселась удобно, Ролли обошел вокруг стола и по пути к своему месту хлопнул официанта по плечу. — Позволь мне представить вас. Это мои друзья, Эбби и Вэлстон Шиверс.

Лили оживилась — какие приятные молодые супруги. И, будто читая ее мысли, женщина пояснила:

— Мы с братом вместе владеем этим кафе.

Улыбка Лили увяла. Брат и сестра. Какие же они противные.

— Как интересно, — пробормотала она, когда Ролли наконец сел на свой стул.

— Эбби, Вэлс, это — Лили… э…

— Фрэнке, — придумала она.

— Лили работает во дворце. — Ролли сообщил это с улыбкой.

— О да, но быть служанкой не так интересно, как управлять рестораном, — быстро проговорила Лили.

Она с улыбкой повернулась к Вэлстону Шиверсу и рассеянно отметила, что он довольно красивый человек с короткими волосами, такими же, как у сестры, и большими застенчивыми зелеными, как мох, глазами. — Как вы занялись ресторанным бизнесом, мистер Шиверс?

— Вэлс, пожалуйста, — сказал он, отклоняя формальное обращение. — Это произошло естественно, как часто случается. Наши родители владеют рестораном в Лондоне.

— Наш старший брат содержит ресторан в Уинборо, — вставила Эбби, — а сестра и свояк владеют рестораном во Франции.

— Нам, как самым молодым… — начал Вэлс.

— ..и близнецам… — добавила Эбби.

— ..вес хотели найти место…

— ..но мы захотели обосноваться здесь…

— ..и приобрели кафе у пожилой пары — их семейство не было заинтересовано в продолжении дела, закончил Вэлс.

— А им удалось улучшить это кафе, как утверждают местные жители, — добавил Ролли.

— Принести вам что-нибудь? — спросил Вэлс. Эбби заваривает отличный чай.

— Кофе здесь необыкновенный, — сообщил Ролли, поднимая свою чашку.

Лили улыбнулась ему.

— Кофе — это замечательно.

Наступила тишина. Никто не двигался с места и не произносил ни слова. Лили заметила, что Вэлс пристально смотрит на сестру, и наконец та встала, двигаясь с заметной неохотой. Лили притворилась, что ничего не замечает, а Ролли предложил ей отведать рыбу и чипсы. Лили вежливо попробовала и объявила, что и то и другое очень вкусно. Тут и Эбби возвратилась с кофе, который и вправду оказался замечательным.

Начался легкий разговор о погоде, лошадях и открытии нового клуба в городе.


стр.

Похожие книги