Король воров - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

— Да, именины получились чудесные, — подтвердила Онория. Она не стала напоминать тетушке, что тогда еще не родилась, так как юбилей был лет тридцать назад, и что Фредди вот уже пятнадцать лет, как умер. — Не хочешь ли чаю, тетя София?

— Лучше немного бренди, — прошептала та, — но мне кажется, все дамы пьют чай.

— Я принесу бренди из дядиного кабинета.

— — Вот и умница, — похлопала ее по плечу София.

Джек сменил рубашку, почистил ботинки и, набравшись решимости, собрался спуститься в гостиную. Он напомнил себе о вознаграждении, которое ожидало его по окончании дела.

Джек почти сразу нашел нужную комнату. Переведя дыхание, он толкнул дверь. Три пары глаз в тот же момент повернулись к нему. Чувствуя себя крайне неловко под проницательными взглядами дам, он торопливо оглядел комнату, ища Онорию, но она, видимо, еще не спустилась. Как ему следовало поступить?

— Кто-нибудь знает, где можно найти мисс Стерлинг? — осмелился наконец он спросить.

— А кто ее спрашивает? — осведомилась ветхого вида дама.

— Я ее гость.

Ветхая особа поднесла к глазам лорнет и стала разглядывать его с бесцеремонностью, от которой Джеку стало не по себе, но он не мог даже сесть без приглашения. Они что, собираются весь день продержать его. в этом дурацком положении? И куда, черт побери, подевалась Онория!

— Вот твой любимый чай, тетушка. Дядя шлет свой поклон. О! — Онория резко остановилась, расплескав чай.

— О! — выступил ей навстречу Джек, проворно подхватив поднос из ее рук. — Как приятно снова видеть тебя!

— Джек! — воскликнула Онория дрожащим голосом.

Он поставил поднос на стол.

— Ваш Чай, миледи.

— А у тебя есть голова на плечах, парень, — хихикнула тетушка.

— Джек, это моя тетя, София Довэгер, леди Хэмптон. Мистер Барнхилл.

Джек поклонился.

— А эти дамы — гостьи моего дяди. — Она представила ему миссис Мэйфлауер и леди Болтон.

— Присаживайтесь, молодой человек. — София придвинула ему стул.

Она подняла свой лорнет и стала рассматривать Джека с головы до пят.

— Забавно, — проговорила она наконец. — Вы копия… не имеет значения кого. Все равно вы его не знаете. Это было очень давно. Так вы из… откуда вы приехали, вы сказали?

— Из Йоркшира.

— Я рада, что вы вместе с моей милой девочкой. Я не хочу, чтобы она скучала здесь. — Она обвела рукой комнату. — Вы видите, с каким типом людей общается ее дядя. Если бы я имела такой дом, я бы приглашала только интересных людей, а не этих надоедливых кривляк.

— Тетушка! — испугалась Онория. — Пожалуйста, потише!

— Что нужно этому дому, так это побольше молодежи, она всегда вносит живую струю в обстановку. Ну почему вы не захватили с собой кого-нибудь из своих друзей, мистер Барнхилл?

— Потому что это прием у дяди Ричарда, — ответила за него Онория. — Он и так оказал любезность, позволив приехать Эдмонду и Джеку.

— Ты тоже имеешь право пригласить твоих друзей. — София презрительно фыркнула, выразив тем самым свое неодобрение, и строго посмотрела на Джека. — Послушайте, молодой человек. Вы отвечаете за то, чтобы эта девушка не умерла здесь от скуки за неделю.

Джек лучезарно улыбнулся.

— Я буду более чем счастлив развлечь мисс Стерлинг.

— — Мисс Стерлинг, я не ослышалась? Что за мужчину ты себе нашла, Онория!

— Очень учтивого, тетушка.

София погрозила Джеку своим костлявым пальцем.

— Если ты хочешь завоевать сердце моей девочки, тебе придется выражаться не столь вычурно. Она — Норри для тех, кто ей дорог.

— Вы позволите называть вас Норри, дорогая? — спросил Джек, широко улыбаясь.

— Если вам так угодно.

София с трудом поднялась, схватив свою трость.

— А сейчас, когда вы здесь, я могу немного вздремнуть. — Она протянула Джеку руку. — Проводите меня в мою комнату. Мне нужно отдохнуть.

— Как пожелаете, леди Хэмптон. Проводив Софию в ее комнату, Джек и Онория остановились в коридоре.

— Дядя соблюдает распорядок дня провинциальной жизни. Обед подадут в шесть вечера, . — сказала Онория. — Звонок прозвенит в четверть шестого.

— Мне сидеть в своей комнате до обеда?

— Вы можете попить чаю в гостиной, если пожелаете.

Джек вспомнил тесную душную комнатку. Но потом подумал, что, кроме него, Онория — единственный представитель молодежи в этом доме.


стр.

Похожие книги