Король Иоанн - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

И жаждет у тебя найти приют.

Король Филипп

Нет, выслушав меня, ответь обоим.
Вот, правая рука моя, - которой
Вручил господь защиту прав того,
Кто за нее схватился, - держит руку
Артура юного: он старшим братом
Захватчика английского рожден,
Его и Англии король законный.
Растоптанную правду защищая,
Мы с войском топчем луг зеленый ваш,
Но к вам вражды не ведаем: должны мы,
Покорствуя небесному веленью,
За принца угнетенного вступиться.
Воздайте же священный долг тому,
Кто вправе этот долг принять, Артуру,
И наше войско грозное для вас
Медведем укрощенным обернется.
Мы пушек ярость мирно разрядим
В плывущие по небу облака;
Свершая радостное отступленье,
Не смяв брони, клинков не зазубрив,
Домой вернемся с жаркой кровью в жилах,
Которую хотели здесь пролить,
И будет мир - и вам и детям вашим.
Но если вы ответите отказом,
То и кольцо старинных ваших стен
Вас не спасет от вестников войны,
Хотя бы в нем собрались эти все
Искусные в сраженьях англичане.
Итак - согласны вы принять владыкой
Того, за чьи мы ратуем права?
Откажетесь - дадим сигнал к сраженью
И, проливая кровь, возьмем свое.

Первый горожанин

Король английский - наш монарх законный,
И твердо за него стоит Анжер.

Король Иоанн

Признайте ж нас, откройте нам ворота.

Первый горожанин

Не можем. Но когда король докажет
Законность прав своих, - его мы примем,
А до того - ворот не отопрем.

Король Иоанн

На мне венец английских королей.
Чего ж еще? Со мною тридцать тысяч
Пришло свидетелей - сердец английских...

Бастард

Бастардов и других.

Король Иоанн

...Готовых жизнь отдать за право наше.

Король Филипп

Не меньше с нами столь же благородных...

Бастард

Бастарды есть небось!

Король Филипп

...Ему сейчас способных дать отпор.

Первый горожанин

Так вот, решайте, чьи права законней;
Законнейший и будет наш король.

Король Иоанн

Тогда господь да примет милосердно
В своих селеньях горних души тех,
Кто нынче же, еще до рос вечерних,
За право королевское падет!

Король Филипп

Аминь! Аминь! К оружью! На коней!

Бастард

Святой Георгий, ты, сразивший змея
И с той поры на вывесках трактирных
Гарцующий, учи нас биться!
(Эрцгерцогу.)
Ты же
Знай, грозный лев: попасть бы только мне
В твою берлогу, - я с твоею львицей
Наставил бы тебе рога над гривой,
Чтоб стал ты чудищем.

Эрцгерцог

Наглец, молчать!

Бастард

О ужас: начинает лев рычать!

Король Иоанн

Скорее в поле: там свои полки
Построим мы в порядке боевом.

Бастард

На высоте расставим войско наше.

Король Филипп

Пусть будет так!
(Людовику.)
Мой сын, ты холм другой
Займи с отрядом. С нами правда божья!

СЦЕНА 2


Все уходят.

После нескольких стычек входит французский герольд с трубой: он подходит к городским воротам.


Французский герольд

Анжерский люд, ворота распахните.
Чтоб к вам вошел Артур, Бретонский герцог!
Рукою Франции сражался он,
И в Англии немало матерей
Над сыновьями павшими заплачут.
Немало вдов заплачут над мужьями,
Что на земле, от крови почерневшей,
Раскинув руки, мертвые лежат.
Недорого победа нам далась,
И радостно взыграли наши стяги
Над войском, что готово к вам войти,
Провозгласив победно королем
Земель английских юного Артура.

Входит английский герольд с трубой.


Английский герольд

Ликуй, Анжер, и колокольным звоном
Приветствуй короля. Иоанн Английский
В жестокой битве одолел врага.
Сияли наши брони серебром
Их вражья кровь теперь позолотила.
Копьем французским ни одно перо
Не сбито, гордое, у нас со шлемов.
Знамена - в тех же доблестных руках,
Что их несли, когда мы в бой вступали.
Сюда толпой охотников веселых
Стремятся англичане. Руки их
Окрашены багрянцем вражьей смерти.
Встречай же победителей, Анжер!

Первый горожанин

Герольды, мы следили с наших башен
С начала до конца за ходом битвы.
Решить не мог бы самый зоркий глаз,
Какая рать победу одержала.
За кровь платилось кровью, за удар
Ударом, доблесть доблести равнялась
И сила силе. Оба ваших войска
Равно сильны, равно любезны нам.
Пока одно из них не одолеет,
Мы никому ворот не отопрем.

Входят с разных сторон оба короля с войсками и приближенными.


Король Иоанн

Король французский, разве слишком мало
Ты крови пролил? Тщетно преграждаешь

стр.

Похожие книги