Король чародеев - страница 23

Шрифт
Интервал

стр.

Она хотела крикнуть еще раз, но тут какой-то другой человек схватил ее сзади и закрыл ей рот широкой ладонью.

– Тише, тише, госпожа доктор! – прошептал он. – Не бойтесь, мы не причиним вам зла.

Это был второй горец. Микаэла попыталась вырваться из его цепких рук, однако Дайрмид Кемпбелл набросил ей на голову толстый шерстяной плед и, снова взвалив на плечо, понес дальше. Задыхаясь под пропахшим дымом пледом, вне себя от злости, Микаэла принялась осыпать его арабскими ругательствами, которым научилась от одного из слуг Ибрагима – почтенный сарацин употреблял их в спорах с базарными торговцами.

– Послушайте, вы напрасно растрачиваете свой пыл, я все равно не понимаю ни слова, – заметил Дайрмид, и по его тону она догадалась, что он удивлен. – Но я чувствую, что вы сквернословите.

– Я сказала, что у тебя, негодяй, дыхание верблюда и сердце змеи! – перевела она.

Ей показалось, что он рассмеялся.

– Ну, что я говорил? Не женщина, а сущая фурия! – проговорил его друг.

Начался спуск. Кемпбелл прибавил шагу, тряска усилилась, и у Микаэлы сбилось дыхание. Через несколько минут она почувствовала, что ее куда-то сажают боком, и ее колено уперлось в луку седла. Дайрмид привязал к нему пленницу, обмотав веревкой ее талию. Потом с головы Микаэлы стянули плед, она всей грудью вдохнула холодный свежий воздух и огляделась: она сидела на лошади, которую держал под уздцы второй горец, а Кемпбелл как раз в этот момент вскочил на другую лошадь. Животные нервно прядали ушами и всхрапывали.

Товарищ Кемпбелла дернул повод, и маленькая процессия тронулась в путь. Обернувшись, Микаэла увидела пологий склон холма, с которого они только что спустились. Впереди простиралась долина, посреди которой вилась серебряной змеей река, ярко блестевшая в лунном свете. Теперь этот знакомый пейзаж показался молодой женщине зловещим. Она перевела взгляд на четкий профиль Дайрмида и возмущенно воскликнула:

– Как вы смеете так со мной обращаться?! Я не вещь, которую можно так просто украсть!

– Я не вор, – сердито отпарировал он.

– Да, вы не вор, вы просто сумасшедший!

– Видишь, Даншен, какой диагноз поставила тебе госпожа доктор! – усмехнулся второй горец, оглядываясь через плечо, и добавил, обращаясь к Микаэле: – Я говорил ему то же самое, только он меня не слушает.

– Если вы со мной согласны, зачем же вы ему помогаете? – съязвила она.

Горец обиженно отвернулся и с досадой дернул повод.

– Не надо сердиться на Мунго, – проговорил уже спокойно Дайрмид, – он не виноват, он только выполняет мой приказ.

– Он ваш слуга? – спросила Микаэла, разглядывая долговязую фигуру Мунго, шедшего впереди уверенной походкой привычного к пешим переходам человека.

– Он мой родственник, добрый друг и гонец, когда надо.

– Гонец? – переспросила Микаэла, удивленно взглянув на Дайрмида. – Выходит, вы глава клана, раз у вас есть собственный гонец?

– Нет, я только один из лэрдов клана Кемпбеллов, – объяснил он. – А мужчины из рода Макартуров по давней традиции служат у нас, Даншенов, гонцами. Мунго доставляет мои письма адресатам и сопровождает меня в путешествиях.

– Он отдал мне свою лошадь! – догадалась Микаэла.

– Я прекрасно обойдусь без нее, госпожа, ведь я могу пробежать расстояние до Даншена, даже не запыхавшись, – улыбнулся Мунго.

– А ваш замок далеко? – спросила Кемпбелла молодая женщина.

– Чтобы до него добраться, надо пересечь всю Шотландию, а потом еще немножко пройти на север. Озеро Шен лежит вдоль западного побережья возле фиорда Лорн.

– Но дорога туда может занять несколько дней! – воскликнула она.

– Мы с Мунго путешествуем быстро, – заметил Дайрмид. – Надеюсь, вы умелая наездница?

У Микаэлы тревожно сжалось сердце: перспектива проехать через все Шотландское нагорье с двумя практически незнакомыми мужчинами наводила на нее страх. Молодая женщина с тоской оглянулась – темный силуэт больничных зданий на холме почти скрылся из виду. Пусть пребывание в больнице Святого Леонарда не оправдало ее надежд, но впереди была только пугающая неизвестность…

– Пожалуйста, отвезите меня домой, в Кинглэсси! – попросила она, и голос ее задрожал. – Мой брат вас за это щедро отблагодарит!


стр.

Похожие книги