Корейские народные сказки - страница 21

Шрифт
Интервал

стр.

Опечалился король: не дурной ли это знак? Встревожился настоятель монастыря - может быть, он согрешил, оттого и не звонит колокол?

Но вот однажды настоятелю приснился удивительный сон. Явился к нему старец, белый как лунь, и спрашивает:

- Узнаешь меня?

- Нет, впервые вижу.

- Я дух колокола. Знаешь, почему колокол не звонит?

- Откуда мне, ничтожному, знать?

- Тогда слушай. Одна женщина, когда монах к ней пришел за медью, сказала ему: "Нечего мне вам дать, разве что этого младенца", - женщина держала на руках девочку. Женщина, разумеется, пошутила, но что сказано, то сказано: ребенка надо было взять. А монах не взял. Значит, вы обманули Будду. Вот отчего не звонит колокол. Надобно разбить его, расплавить, бросить туда ребенка, а потом снова отлить. Лишь тогда по-настоящему зазвонит-зарыдает колокол. И чем быстрее вы это сделаете, тем лучше.

Монах не мешкая рассказал свой сон королю. Тот разгневался на нечестивую женщину и приказал отнять у нее ребенка. На следующий день к женщине явился монах с королевским указом и говорит:

- Помнишь, я приходил к тебе за медью для колокола?

- Да, помню.

- А помнишь, что ты тогда сказала?

- Сказала, что у нас нет ничего такого, что могло бы пригодиться для колокола.

- А еще что?

- Да ничего особенного.

- Ты сказала, что ничего не можешь дать, разве что своего ребенка.

- Да ты рехнулся, старик, ведь я пошутила! - возмутилась женщина.

- С Буддой не шутят, так что отдай ребенка, которого обещала, - стоял на своем монах.

- С Буддой, конечно, не шутят, но и напраслину возводить нечего! крикнула женщина.

- Ты должна сдержать обещание, - твердил монах.

- Вон отсюда, изверг! - вопила женщина, всячески понося монаха. Но тот силой отнял ребенка. Колокол разбили, расплавили, в расплавленный металл бросили девочку и отлили новый колокол, такой же большой, как и прежний. И зазвенел протяжно колокол, заплакал, застонал. И в каждом стоне слышалось "эми-ллэ", "эми-ллэ"[*].

[* Эмиллэ - букв.: из-за матери.]

Это укоряла свою мать девочка за то, что та ее сгубила.

Вот почему и стали называть этот колокол Эмиллэ.

Перевод Вадима Пака

КРОВАВЫЕ СЛЕЗЫ БОГАТЫРЯ

В двадцати ли на северо-запад от Пхеньяна есть местечко Пусанхен. И стоит в том местечке огромный каменный Будда. Прозвали его люди каменным богатырем.

И вот весной, в год Имдина[*], закапали вдруг у богатыря кровавые слезы. Плачет богатырь день, плачет ночь, целых семь дней плакал. Испугались тут все, помнят, как старики говорили: заплакал богатырь - жди беды.

[* Год Имдина - 29-й год китайско-корейского 60-летнего цикла.]

Так оно и случилось. Только лето пришло - напали на Корею чужеземцы. Пхеньян захватили, почти до самого Пусанхена дошли. А Пусанхен захватить не могут - сторожит его каменный богатырь.

Собрались корейские воины вблизи Сунана, не дают врагам к северу двигаться. Вот и говорили в то время: "Начали чужеземцы с Пусана - Пусаном и кончат".

Победили корейцы в Имдинской войне, целых семь лет воевали, а правители только и думают о том, как бы народ обобрать, потерянные в войне богатства вернуть.

Тем временем за Амнокганом другое вражеское войско поднялось. А правителям хоть бы что. Дерутся за власть - и ни до чего им дела нет.

И вот однажды возле приемного зала появился старый монах, стучит в колодницу, кричит:

- Проснитесь, люди, беда рядом! Не подготовитесь - спасенья не будет!

Не стали слушать монаха, обругали, палкой прогнали.

А вскоре, в год Пенчжа[*], дело зимой было, вражеские полчища переправились через реку Амнокган и расправились с тогдашними правителями. Говорят, будто монахом тем был каменный богатырь.

[* Год Пенчжа - 13-й год китайско-корейского 60-летнего цикла.]

Перевод Вадима Пака

ОЗЕРО БОГАТЫРЯ

Лет двести тому назад жил в деревне Панчжан провинции Хванхэдо богатый и знатный янбан. И были у него сын да дочь. Дочь - умница и красавица, к тому же грамоту знала. Год от года все краше становится, все умнее. Сколько всяких наук постигла! Слава о ней далеко вокруг разлетелась. Пора замуж девушку выдавать, но где жениха достойного взять?

Как-то тихим весенним вечером вышла девушка в сад, села книгу читать, после в поле пошла, а там цветы распустились. Наклонилась девушка, лепестки потрогала, стих прочла, вдруг слышит, будто эхо ей отвечает.


стр.

Похожие книги