Контракт рисовальщика - страница 22

Шрифт
Интервал

стр.

.)

Мистер Нэвилл. Можно сказать… (>Крыша купальни. В окне башенки появляется миссис Тэлманн.) …все дороги ведут в Саутгемптон, если путешествующий верхом изобретателен. Я слышал, одна лошадь самостоятельно добралась до Дувра и попала на корабль, везший сено в Кале. Французы, мадам, к лошадям относятся плохо. (>Нэвилл снимает штаны и садится, чтобы расстегнуть их под коленом.) Они их едят. Вашу лошадь не пытались съесть, мадам? Можно мне остаться в шляпе?

>Перед купальней: на первом плане — стул, папка с рисунками и другие принадлежности, на заднем плане — над изгородью видна крыша купальни с башенкой.

Миссис Тэлманн (>за кадром). Ваше кресло отсюда кажется таким невзрачным, мистер Нэвилл.

Мистер Нэвилл (>за кадром). Какие же важные выводы мы можем сделать, мадам… (>Возврат в купальню.) …из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась на дороге в Саутгемптон?

>Он встает, расстегивает подштанники, снова садится, чтобы снять белые чулки, и снова поднимается и стягивает с себя подштанники.

Миссис Тэлманн (>все еще глядя наружу). Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?

Мистер Нэвилл. А второй вывод, без сомнения, имеет отношение ко мне, ибо неоседланная лошадь оказалась сегодня на моем рисунке. (>С голой задницей, но в парике и шляпе, он забирается в ванну, обложенную белыми простынями, и садится на край.) Миссис Тэлманн, почему бы вам не отойти от окна и не залезть в ванну? Не беспокойтесь, ваше превосходство не будет нарушено. (>Соскальзывает в ванну.) Мне все равно придется смотреть на вас снизу вверх. (>Она смотрит на него, присев на ступеньках возвышения.) Раз уж я потратил драгоценное время, чтобы налить в эту ванну немного воды…


>Купальня с башенкой на крыше; дверь купальни в стене, увитой диким виноградом, открывается. Наружу выставляется левретка. Музыка. Собака скулит под дверью.



Мистер Нэвилл (>продолжая) …быть может, вы разделите ее со мной?


>Комната миссис Герберт. День.

>Вид из окна комнаты миссис Герберт: >слуга прогуливает на поводу лошадь перед домом, трое других, среди которых Филип, находятся вдалеке.

Мистер Нэвилл. У вас любопытная родинка, миссис Герберт, черная, как крот, и и идеальном месте.

>Нэвилл сидит, наклонившись вперед. За ним окно с белыми шторами. На окне с частым переплетом висит клетка с птицей. Ставни окна открыты. На подоконнике стоит букет цветов.

Мистер Невилл (>продолжая). Ваш садовник не истребляет кротов?

Миссис Герберт. Нет, он говорит, что кроты приносят удачу и победу над врагом.

Мистер Нэвилл. Но ведь они повреждают ноги лошадям.

Миссис Герберт. Мистера Порринджера невозможно заставить ловить кротов.

Мистер Нэвилл. Интересный человек и идеально подходит для этого.

Миссис Герберт. Для чего?

Мистер Нэвилл. Ну, для того, чтобы заставить хромать… (>Он поднимает ее обнаженную ногу и склоняется над ней.) …прекрасную белую лошадь из Саутгемптона.



Мистер Нэвилл (>за кадром). Какие же важные выводы Мы можем сделать, мадам… (>Возврат в купальню.) …из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась на дороге в Саутгемптон?


>Вид из окна комнаты миссис Герберт: >человек в красных штанах — мистер Порринджер — подошел к слуге, держащему лошадь, и смотрит на нее. Филип стоит рядом с барьером вместе с двумя сборщиками колосьев.

Миссис Герберт (>за кадром). Вам нечего бояться мистера Порринджера, мистер Нэвилл.


>Комната. Нэвилл склонился над бедром миссис Герберт.

Миссис Герберт (>продолжая). Он наблюдает за вами для собственного удовольствия.

Мистер Нэвилл (>выпрямляясь и сбрасывая ногу миссис Герберт, закинутую ему на плечо). Так же, как и я за вами, мадам. Тем не менее вы на удивление рьяно защищаете своего садовника. Но не вы, мадам…

>Вид из окна. Два человека уводят лошадь. Они исчезают за углом здания.

Мистер Нэвилл (>продолжая за кадром) …А его штаны служат ему лучшей защитой. Человека в красных штанах вряд ли можно принять за коварного заговорщика, мадам. В отличие от того, другого глупца, который притворяется статуей, когда этого меньше всего ожидаешь.


>Второй день — С 7 до 9 часов утра. Седьмой рисунок. Перед домом. День.


стр.

Похожие книги