Контракт рисовальщика - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

Мистер Нэвилл. Я как раз собирался сказать, мадам, что, несмотря на удовольствие продолжать работу в таких замечательных условиях (>рукой обводит ландшафт), самое большое счастье доставляют мне минуты, когда мы бываем вместе… (>Она подносит платок к щекам и незаметно промакивает их, как если бы она плакала — но мы не видим ее слез, — затем отводит взгляд.) …и мне было бы очень жаль лишиться их. Кроме того, вряд ли стоит напоминать, что этот контракт был заключен двумя людьми, и для того, чтобы расторгнуть его, требуется согласие обеих сторон. (>Миссис Герберт подавляет горестный вздох.) А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха — по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено.


>Рисунок парадного парка. Музыка кончается органным аккордом.



>Парк. 11 часов утра.

>Четверо слуг окружают сидящего на качелях мальчика. Стоя с обеих сторон, двое слуг раскачивают качели.

>Появляются Нэвилл и миссис Тэлманн. Он, как всегда, в черном костюме, черном парике и с тростью в руке, она — в белом платье, белой шляпе с белыми перьями. Они останавливаются друг против друга.

Мистер Нэвилл (>глядя через плечо в сторону мальчика). Мадам, кто этот ребенок, что гуляет по парку с таким серьезным видом?

Миссис Тэлманн. Это племянник моего мужа, мистер Нэвилл.

Мистер Нэвилл. Прислуга обращается с ним, как с маленьким королем. Кто его родители, мадам?

Миссис Тэлманн. Его отец погиб при Аусбергенфельде, а мать перешла в католичество. Вот муж и забрал его в Англию.

Мистер Нэвилл. Чтобы вырастить из него маленького протестанта?

Миссис Тэлманн (>играя кружевами манжет). Он же сирота, мистер Нэвилл. Должен кто-то заботиться о нем.

Мистер Нэвилл. Сирота, мадам, из-за того, что его мать стала католичкой?

>Нэвилл уходит. Миссис Тэлманн в смущении разводит руками.


>Третий день с 11 до 13 часов. Третий рисунок. Прачечная. День.

>Слева, на изгородях, сушится белье, справа — тенистая аллея. Музыка. Филип готовится перекусить.

>Стол Нэвилла повернут к сохнущим простыням… среди которых, если приглядеться, можно заметить светлый редингот. Колокол отбивает одиннадцать часов. Нэвилл появляется на аллее, ведущей из парадного парка, смотрит на сохнущие простыни, садится спиной к нам и берет с парапета папку с рисунками, чтобы проверить…


>Рисунок с простынями, сильно продвинувшийся с прошлого раза.

>Простыни, растянутые на живых изгородях из стриженого кустарника. Между двумя простынями, там, где на рисунке была третья, теперь находится редингот бежевого сукна.


>Рисунок с простынями, но… без редингота.

Мистер Нэвилл (>голос за кадром). Филип, пойди узнай, в чем дело.

>Филип встает и направляется по аллее туда, откуда пришел Нэвилл.


>Рисунок. Вполне очевидно, что еще вчера на том месте, где сегодня висит бежевый редингот, была простыня.


>Через решетку визирной рамки видны простыни и кусочек дома. Вдали появляется прачка. Она идет от дома в сопровождении Филипа.

Прачка (>громко, чтобы быть услышанной издалека). Мистер Нэвилл, сэр, простите меня за эту куртку. Это не я повесила ее сюда.


>Вид на рвы: «трава», виднеющаяся у подножья стены, над которой находится Нэвилл, вовсе не газон, а ряска!

Мистер Нэвилл (>стоя над парапетом, положив папку с рисунками рядом, громким голосом). Не вы, мадам, тогда кто же?

Прачка. Я выясню это, сэр.

Мистер Нэвилл (>ставя ногу на парапет, опираясь локтем на колено и подбородком в ладонь). Нет, не надо. Оставьте ее там. Кое-кто становится небрежен. Парк превращается в гардеробную. Интересно, что они хранят у себя в шкафах наверное, растения.


>Амбар и кладовая.

>День. Четыре часа пополудни. Третье «свидание» Нэвилла и миссис Герберт. Сваленные в полутьме друг на друга мешки с зерном, некоторые из них открыты или вспороты. Справа видна часть лестницы. Звук шагов. Входят миссис Герберт в белом платье и шляпе и Нэвилл в рубашке и неизменном парике. Около лестницы он привлекает ее к себе.

Мистер Нэвилл. Кто унаследует поместье вашего супруга после вас?

Миссис Герберт (>принужденным тоном). Будущий внук, мистер Нэвилл, только не после меня. Мистер Герберт считает, что у женщин не должно быть собственности.


стр.

Похожие книги