>Второй день с 6 до 8 часов вечера. Шестой рисунок. Нижняя лужайка. День. Музыка за кадром.
>На первом плане — визирная рамка, на втором — статуя Гермеса. Слева, на нижней ветке дерева белеет зацепившаяся за ветки рубашка. В глубине — фасад дома.
>В саду, под голубым зонтиком — стол с рисовальными принадлежностями; в глубине подстриженные кусты.
>Филип сидит на складном стульчике. Увидев приближающего от дома Нэвилла, он встает. Вдали, за деревьями мелькает служанка.
>Нэвилл откидывает назад тяжелые локоны своего черного парика и садится под зонтик. Слуга подает ему папку для рисунков. Слышно пение птички. Рисунок, на котором можно узнать деревья и статую Гермеса перед домом.
>Нижняя лужайка со статуей Гермеса и деревьями.
>Деталь рисунка, представляющего лужайку: на нижних ветвях дерева, конечно же, ничего нет!
>Нэвилл раздраженно пытается сорвать тонкую рубашку с ветки дерева, но она зацепилась и не поддается. Он делает отчаянный рывок и смотрит прямо в камеру, как бы призывая в свидетели того, как нарушают его инструкции. Музыка смолкает. В порыве вдохновения Нэвилл решает снова повесить рубашку туда, где она была. Затем бессильным жестом разводит руками и возвращается к визиру, пнув ногой по дороге какой-то камешек.
>После обеда второго дня. Ночь. Миссис Герберт за столиком, покрытым белой скатертью. Напротив нее миссис Тэлманн кладет руку на руку беззвучно плачущей матери. Мягкий свет свечей.
Миссис Тэлманн>шепчет
: — Матушка…
Миссис Герберт>отнимает вторую руку от лица и кладет ее на руку дочери, говорит с рыданием в голосе
: — Я горюю оттого, что мистера Герберта нет дома.
Миссис Тэлманн, >помолчав, серьезно
: — Да, матушка.
>Она снимает руку с руки плачущей матери.
>Третий день контракта с 7 до 9 часов утра. Первый рисунок. За домом. День. В густом розовом тумане, едва позволяющем различить деревья, выступают расставленные на траве принадлежности художника. Громкая музыка. Филип спит, уронив голову в белокуром парике на скрещенные на столе руки. Появляется Нэвилл, задумчивый и недовольный, поскольку туман мешает ему работать.
>Лучи солнца просачиваются сквозь ветви больших деревьев, с трудом пробивая окутывающий подлесок туман.
>Нэвилл беспокойно шагает, раздраженный задержкой.
>Филип по-прежнему спит.
>Задний фасад дома. В поднимающемся розовом тумане можно различить высокую лестницу, приставленную к стене. На газоне стоит корзина.
>Позднее. Туман рассеялся. Сидящий рядом со своими принадлежностями Нэвилл открывает папку для рисунков. Сзади него стоит Филип. Перед ними открывается задний фасад дома.
>Рука Нэвилла в черной перчатке вырисовывает деталь рисунка.
>Нэвилл наклоняется вперед и приникает к визиру.
>Фасад дома: лестница стоит под окном миссис Тэлманн! Громадная лестница…
>Деталь рисунка: под окном нет никакой лестницы…
>тогда как в натуре она есть!
>Нэвилл задумчиво выпрямляется, опираясь обеими руками на папку, стоящую у него на коленях, затем продолжает рисовать. Он добавляет на рисунке приставленную лестницу. Музыка смолкает слышно пение птиц.
>Третий день с 9 до 11 часов утра. Второй рисунок. Парадный парк. День. Затылок Нэвилла в черном парике. Он сидит на розовом канапе под зонтиком. Перед ним парадный парк с обелисками и стриженными деревьями. Беспокойная, какая-то вибрирующая музыка. Нэвилл наклоняется к визиру, затем выпрямляется. К нему приближается женщина в белом. Она останавливается прямо перед визирной рамкой. Он продолжает рисовать. Это миссис Герберт.
Миссис Герберт (>нервно теребя платок
). Контракт расторгнут, мистер Нэвилл. Я не могу больше с вами встречаться.
Мистер Нэвилл (>поднимаясь и уступая ей свое место; очень громко
). Миссис Герберт, сядьте сюда, спрячьте голову в тень. (>Она садится на его место, он садится рядом и берет свою папку
.) Вам не кажется, что садовники превзошли самих себя? (>Принимается рисовать
.)
Миссис Герберт (>грустным тоном; натянуто
). Вам не следует продолжать рисовать, мистер Нэвилл. Я больше не в состоянии выполнять условия контракта. (>Она сидит перед визиром в тени, он рядом, залитый солнцем
.) Вы можете рассчитывать на гонорар и… гостеприимство.