Мистер Нэвилл. Кажется, я выбрал неудачное время для визита. Мадам, позвольте осведомиться о здоровье вашей матушки.
>Те же трое, но ближе.
Миссис Тэлманн. Хотя матушка, естественно, огорчена кончиной батюшки, сейчас она, зная, что ее привязанность никогда уже не будет взаимной, успокоилась.
Мистер Нэвилл. А как вы сами, мадам?
Миссис Тэлманн. Прекрасно, мистер Нэвилл. Мы процветаем. Мистер Ван Хойтен… (>Указывая на человека в черном, на которого Нэвилл смотрит с интересом
.) …должен помочь нам переустроить поместье на совершенно новый лад. Мы пригласили его сгладить геометрию, столь любимую батюшкой, и придать парку больше непринужденности и изящества. Мистер Ван Хойтен работал в Гааге и ознакомил мистера Тэлманна с новшествами, которые он собирается ввести будущей весной. Он тоже рисовальщик.
>Лицо Нэвилла невозмутимо, он лишь поводит бровями. Ван Хойтен смотрит на миссис Тэлманн и произносит по-голландски несколько фраз, которые она, кажется, понимает. Снова музыка. Пастбище. День.
>Через поле приближаются Ван Хойтен и миссис Тэлманн, в черном, и Нэвилл, в белом, с деревянной шкатулкой в левой руке. Погода разгулялась: небо теперь голубое, с редкими облачками, отбрасывающими тень на яркую зелень травы. Музыка. Слева появляется миссис Герберт с левреткой. Нэвилл приветствует миссис Герберт, широким жестом снимая шляпу. Мимо проходит служанка.
Миссис Тэлманн. Матушка, приехал мистер Нэвилл, как мы и предполагали, и привез нам редкостный подарок… (>Нэвилл перекладывает шкатулку из левой руки в правую
.) …из Рэдстока от садовника Лодердейлов — три гранатовых плода… (Он открывает шкатулку: в ней три граната.) …выращенных на английской земле под английским солнцем.
>Миссис Герберт гладит левретку; в глубине Филип здоровается с прошедшей мимо служанкой.
Мистер Нэвилл (>медленно подходя к миссис Герберт и показывая ей свой презент
). …Но при помощи сотни стеклянных рам и искусственного тепла, которого хватило бы на полгода.
Миссис Герберт. Хм, благодарю вас, мистер Нэвилл. Посмотрим, чем мы сможем отблагодарить вас.
Миссис Тэлманн (>Нэвилл оборачивается, чтобы посмотреть на нее
). Я собиралась пойти с мистером Ван Хойтеном к реке — он хочет построить дамбу и затопить нижние луга. (>Небо хмурится
.) Мы еще обязательно увидимся, мистер Нэвилл. (>Она берет Ван Хойтена под руку, и они уходят
.)
Мистер Нэвилл (>глядя на миссис Герберт; очень громко
). Затопить луга, мадам? (>Пастбище, в глубине — дом, слева — большое дерево
.) Вы что, намереваетесь соединить Энсти с морем?
Миссис Герберт (>со смешком
). У нас будет декоративный пруд. Мой зять ни в чем не хочет отставать от своих соотечественников. Быть может, это вы открыли ему глаза на возможности здешнего ландшафта.
>Миссис Герберт и Нэвилл; он провожает глазами удаляющихся миссис Тэлманн и Ван Хойтена, который жестикулирует на ходу.
Мистер Нэвилл (>держа закрытую шкатулку на руке
). Почему этот голландец так размахивает руками? Он что, скучает по мельницам? (>Солнце то и дело закрывается облаками
.)
Миссис Герберт (>поворачиваясь к Нэвиллу; со смехом
). Должно быть. Он полон новых идей… наверное, новые идеи требуют новых методов. Ну а как вам Рэдсток?
>Ван Хойтен и миссис Тэлманн удаляются. Нэвилл поворачивает лицо к миссис Герберт, устало выглядящей под черной шляпой.
Мистер Нэвилл. Неплохо, но скучновато после всех тревог, переживаемых в Энсти.
Миссис Герберт. Ах, значит вы явились сюда, чтобы вновь пережить эти тревоги?
Мистер Нэвилл. О, мадам, это было бы самонадеянностью.
Миссис Герберт. Несомненно, сэр. Ведь все контракты выполнены, и тело погребено.
Мистер Нэвилл. Мадам, сказано не слишком вежливо.
Миссис Герберт. Вы тоже были не слишком вежливы в общении со мной.
Мистер Нэвилл. Я был рад повидать миссис Тэлманн и, сказать по правде, приложил все старания, дабы встретиться с вами. Признаюсь, мне хотелось вновь увидеть дом и парк. Посмотреть, что с ними сталось за эту неделю плохой погоды, но, каюсь, мадам, именно оттого… (>Небо снова темнеет. Миссис Тэлманн и Ван Хойтен исчезают на горизонте
.) …что мне любопытно увидеть вас, я и добивался приглашения в дом Сеймуров.