>
). Ваш список бесконечен, Луи, как и ваши длинные, чистые, белоснежные бриджи, — но ни в том, ни в другом нет ничего существенного. (>Он отходит, как бы пристыженный этими упреками, и садится на стул между окнами. Но она еще не кончила разделываться с ним
.) Позвольте спросить вас, может быть, вы объясните, что делали ваши сапоги на пастбище?
Мистер Тэлманн (>с лицом, погруженным в тень, хмуро
). Это не мои сапоги.
Миссис Тэлманн (>на свету
). И почему ваша сорочка болтается на живой изгороди около статуи Гермеса?
Мистер Тэлманн. Это не моя сорочка.
Миссис Тэлманн (>теперь ее очередь нападать
). Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование? Вы отвечаете мне так, как я могла бы ответить вам.
Мистер Тэлманн. Но вы не можете отрицать, что это ваша собака…
Миссис Тэлманн (>поднимается и снова смело нападает на него
). …И если вы в своем последнем обвинении указываете на двусмысленность оброненного зонтика, то вы, сэр, присутствуете на бумаге полностью, в чужой шляпе, в чужом камзоле и уж конечно, с чужой тенью. Вы позируете, втянув колени и выпятив зад, с лицом, напоминающим голландскую фигу, с надменно поджатыми губами и презрительным протестантским свистом… Кстати, Луи, вы всегда говорили, что у мистера Нэвилла нет воображения — он рисует то, что видит. Чей же облик вы тогда копировали? Уж не батюшкин ли? (>Она поворачивается и отходит от него; грустно, очень сдержанно
.) А свет знает, что он мертв, и еще неизвестно, кто его убил. Свет может усмотреть некий сговор между вами и мистером Нэвиллом, касающийся наследства.
Мистер Тэлманн. Какой позор, мадам, что вы обманываете своего мужа с сыном фермера.
>Он поднимается и, опираясь о косяк окна, смотрит в окно.
Миссис Тэлманн (>тихо
). Вы ведь женились на внучке армейского провиантмейстера. Кроме того, я не сказала ничего такого, что могло бы свидетельствовать о том, что я обманываю вас с мистером Нэвиллом. (>Поправляя черные кружевные манжеты; обретая самообладание
). Хотя, надеюсь, вы понимаете, что он был нам полезен. Как вы поступили с рисунками?
Мистер Тэлманн. Я купил их за шестьсот гиней и собираюсь уничтожить.
Миссис Тэлманн. О, было бы жаль уничтожать их.
Мистер Тэлманн (>мечется туда-сюда, выкрикивая
). Ба, вам непременно нужно, чтобы потомки узнали о вашей измене.
Миссис Тэлманн. Луи, они содержат свидетельства другого рода. Более ценные, чем те, что раздуваются людьми, жаждущими опорочить ваше имя. Свидетельства того, что, возможно, мистер Нэвилл знает кое-что об убийстве моего отца.
>Через неделю. Парк. День.
>Парк в дымке после дождливого утра, на исходе лета. Музыка. Садовник сгребает опавшие листья, чтобы их сжечь. В глубине, в розовом тумане — изгородь. Слева ветви дерева, еще с листьями. Дымок от костра садовника сливается с туманом. К калитке в изгороди приближается всадник в белом на гнедой лошади. Лошадь останавливается. На ней сидит Нэвилл.
>За деревьями мелькает белокурый парик Филипа, слуги Нэвилла. Он тоже верхом на лошади.
>Нэвилл соскочил с коня и треплет его по шее. От костра поднимается дымок. Музыка.
>Два садовника подкладывают в огонь сухие листья и траву.
Мистер Нэвилл. Доброе утро, мадам.
>Миссис Тэлманн стоит рядом с человеком в черном парике. Оба они одеты в черное. Нэвилл, весь в белом с головы до ног, подходит к ним и низко кланяется.
Миссис Тэлманн. Мистер Нэвилл.
Мистер Нэвилл (>приближаясь к ним
). Доброе утро, сэр.
>Человек в черном молча кланяется.
Миссис Тэлманн. Доброе утро — хотя, кажется, что лето вдруг кончилось и погода оставляет желать лучшего. Что, мистер Нэвилл, заставило вас так скоро вернуться в Энсти? Я думала, наши скромные владения больше не увидят вас.
>Филип глядит на костер, садовник продолжает сгребать листья. Нэвилл стоит напротив миссис Тэлманн и человека в черном.
Мистер Нэвилл. Мадам, я живу в Рэдстоке, у лорда Лодердейла, и приехал по приглашению мистера Сеймура. Однако, к моему удивлению, его нет и большая часть дома заперта.
Миссис Тэлманн. Насколько я знаю, мистер Сеймур сейчас в Саутгемптоне вместе с моим мужем. Погребение состоялось три дня назад, и они улаживают имущественные дела.