Контракт рисовальщика. Киносценарий - страница 17
Мистер Тэлманн. Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд.
>Нэвилл и Тэлманн на склоне холма. В глубине проходят трое слуг с мальчиком.
Мистер Нэвилл. Ситуация, мистер Тэлманн, начинает утрачивать свою оригинальность. Сначала я имел счастье лицезреть двух лакеев, горничную и серебряное блюдо с едой. А что теперь? Вы сами одеты не так, как надо.
>Мистер Тэлманн возвышает тон. Услышав отзвуки ссоры, внизу замирают двое молоденьких слуг.
Мистер Тэлманн. Мистер Нэвилл, довольно. Вашим жалобам нет конца. Восемь фунтов — ваша дерзость нам дорого обходится.
>Нэвилл и Тэлманн стоят друг против друга.
Мистер Нэвилл. Вы хотите, чтобы я был дерзким бесплатно, сэр?
Мистер Тэлманн. Бесплатно, мистер Нэвилл, я бы давно выгнал вас вон из своего поместья. До свидания.
Мистер Нэвилл (>с ироническим смешком
). Вашего поместья, мистер Тэлманн?
>Снова музыка. Слуги с ребенком уходят. Тэлманн тоже удаляется.
Нэвилл >готовится продолжить подъем на холм, но, заметив сапоги, оставленные недалеко от его рисовальных принадлежностей, оборачивается в сторону Тэлманна
: — Мистер Тэлманн, вы забыли сапоги.
>Оба в кадре. На склоне появляется Филип и другой слуга.
Мистер Тэлманн. Они не мои, мистер Нэвилл. Я был уверен, что они ваши. (>Продолжает путь
.)
>Рисунок, представляющий вид дома с холма с фигурой «мистера Герберта» справа. Конец музыки.
>Четвертый день с 6 до 8 часов вечера. Шестой рисунок. Нижняя лужайка. День.
>Человек в белом сюртуке, красных штанах, черном парике и перчатках прячется за подстриженным кустом. Это мистер Порринджер, управляющий. Он шпионит за Нэвиллом и Филипом, которые занимаются своим делом. В конце концов он крадучись уходит.
>Рисунок парадного парка со статуей Гермеса, который начинает быстро продвигаться.
>Прачечная. Сумерки.
>Рвы с ряской — на первом плане, дом — в глубине. Миссис Герберт сидит на каменной стенке надо рвом, рядом с ней стоит Нэвилл.
Мистер Нэвилл. Почему ваш супруг не прикажет вычистить этот ров?
Миссис Герберт (>из под зонтика, грустно
). Он не любит, когда рыбы, карпы, живут долго. Они напоминают ему католиков. (>Глядя на него
.) Кроме того, из окна ряску можно принять за газон.
>Вид на рвы на закате; простыни на изгородях, кусты — слева, аллея, обсаженная тенистыми деревьями, — справа.
Мистер Нэвилл. Он умеет плавать?
Миссис Герберт (>задумчиво
). Никогда не видела его плавающим.
>За кадром звучит музыка.
>Спальня Тэлманнов. Ночь.
>Супружеская постель Тэлманнов: жена — слева, с распущенными волосами, муж — справа, в невыгодной позе. В ночном колпаке он похож на старичка. Сцена освещена одной свечой, заливающей белое белье — простыни и ночные рубашки — золотистым светом. Конец музыки. Глядя в потолок широко открытыми глазами, она ощупывает свой живот, затем поворачивается к мужу спиной. Она прячет ноги под сбитые простыни, затем ложится почти на живот, запустив вниз одну руку. На лице у нее удовлетворение. Муж похрапывает.
>Пятый день с 7 до 9 часов утра. Первый рисунок. День.
>Задний фасад дома. Нэвилл в черном парике сидит перед визиром под японским зонтиком. Рядом пустой стул. Музыка. К Нэвиллу приближается миссис Герберт в белом платье и шляпе. Из-за росы, покрывающей траву в этот утренний час, она подбирает подол юбки и высоко поднимает ноги.
Мистер Нэвилл (>веселым тоном
). А, доброе утро, миссис Герберт. Сегодня мне удалось славно поработать. Я начинаю входить во вкус. (>Она опускает юбки
.) Мадам, будьте любезны присесть. (>Она садится на стул рядом с ним. Он запускает руку ей под юбку
.) Возможно сейчас и прохладно, но, по-моему, вы дрожите слишком уж сильно. (>Она оглядывается назад — не смотрит ли кто
.) При такой позе мне будет нелегко воспользоваться вашим присутствием так, как мне того хотелось бы. Прошу вас, встаньте. (>Она подчиняется. Он роется у нее под юбками
.) Эта лестница, мадам, как вы сами изволите видеть… (>В кадре — задний фасад дома с приставной лестницей
.) …создает дополнительную вертикаль, но я прощаю вас за то, что поставили ее сюда.