Конец — делу венец - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.


Бертрам

(тихо, Паролю)

Она пошла к королю?


Пароль

(тихо, Бертраму)

Пошла.


Бертрам

(тихо, Паролю)

И к вечеру уедет?


Пароль

(тихо, Бертраму)

Как вы ей приказали.


Бертрам


Написаны все письма, а казна —

В ларце, и лошадей седлать велел я.

И до начала нашей ночи брачной

Наступит ей конец.


Лафе


Бывалого путешественника почему бы и не послушать после обеда; но если кто, сказав три слова, три раза соврет и вместе с одной избитой истиной сбывает вам тысячу вздорных небылиц, такого молодца достаточно однажды выслушать, чтобы трижды отколотить. Да помилует вас бог, капитан.


Бертрам


Не вышло ли у вас с мессиром какой неприятности, Пароль?


Пароль


Не знаю, почему я попал в немилость у мессира.


Лафе


Да, вы ухитрились попасть в нее, с головой, и с сапогами, и со шпорами, и со всеми потрохами, как тот молодец, который прыгает в праздничный пирог.14 И выбраться из этой немилости вам будет не легче, чем ответить на вопрос, зачем вы туда залезли.


Бертрам


Вы, мессир, должно быть, не так его поняли, он порядочный человек.


Лафе


Я понял, что он дрянь порядочная, даже когда читает молитвы. Прощайте, ваша светлость. Поверьте мне, что он пустой орех, без ядра. У этого человека нет ничего за душой, кроме его платья. Не полагайтесь на него в трудную минуту. Мне случалось иметь дело с такими господами, и я знаю им цену. (Паролю.) Прощайте, сударь. Я отозвался о вас лучше, чем вы того стоите или впредь будете стоить. Но, так и быть, надо проявлять великодушие. (Уходит.)


Пароль


Вот, ей-богу, пустейший старик.


Бертрам


Пожалуй.


Пароль


А что, разве он вам не известен?


Бертрам


Известен, как же. И могу сказать:

Хвалу ему возносят все. — Но вот

Колодка, что надета мне на шею.


Входит Елена.


Елена


Как вы мне повелели, мой супруг,

Я говорила с королем, он дал

Согласие на мой отъезд. Но прежде

Он хочет видеть вас наедине.


Бертрам


Его приказ я выполню… Елена,

Не удивляйтесь моему решенью,

Хотя оно с обычаем в разладе

И к положенью моему нейдет.

Застигнут я врасплох всем происшедшим,

И выбит я совсем из колеи, —

Вот почему уехать вас прошу;

А если вам угодно удивляться,

То хоть не задавайте мне вопросов:

Причины важные таятся здесь.

Дела, которые меня зовут,

Значительней, чем могут показаться

На первый взгляд тому, кто их не знает.

(Протягивая ей письмо.)

Вот — матушке отдайте. На два дня

Мы расстаемся. Будьте же разумны.


Елена


Супруг мой, вам отвечу лишь одно:

Во всем я покоряюсь вашей воле…


Бертрам


Ступайте же.


Елена


…и приложу все силы,

Чтоб заслужить вниманьем и заботой

Высокий жребий, на который права

Мне скромное рожденье не дает.


Бертрам


Достаточно об этом. Я спешу.

Прощайте. В путь.


Елена


Супруг мой…


Бертрам


Что еще?


Елена


Сокровища того, что мне досталось,

Не стою я. Не смею я сказать:

«Оно мое!» — хоть это так и есть.

И то, что мне вручил закон, хочу я

Украсть, как вор трусливый.


Бертрам


Что же это?


Елена


Немного… даже меньше… так, ничто.

Чего хочу, сказать я не хочу…

Супруг мой! Лишь чужие и враги

Друг друга на прощанье не целуют.


Бертрам


Не медлите. Скорей, заждались кони.


Елена


Я повинуюсь, добрый мой супруг.


Бертрам

(Паролю)

Все люди собраны мои?

(Елене.)

Прощайте.


Елена уходит.


Ступай и, сидя дома, дожидайся.

Туда я больше не вернусь. Милей

Мне барабанный бой и стук мечей!

(Паролю.)

Бежим!


Пароль


Не бойся ничего. Coraggio!15


Уходят.

АКТ III

СЦЕНА 1

Флоренция. Зал в герцогском дворце.

Трубы. Входят герцог флорентийский со свитой, двое французских дворян и солдаты.


Герцог


Итак, мы вам подробно изложили

Главнейшие причины той войны,

Что столько уже крови поглотила,

Но жажды не умерила своей.


Первый дворянин


На вашей стороне добро и правда,

На стороне противной — ложь и зло.


Герцог


И потому весьма нас удивляет,

Что наш кузен, король французский, сердце

Для наших просьб о помощи замкнул.


Второй дворянин


Я вашему высочеству признаюсь,

Что в государственных делах не смыслю.

Я человек простой, неумудренный;

В руках у государственных мужей

Я лишь марионетка. Так могу ли

Вам домыслы высказывать свои?

Легко на скользкой почве оступиться.


Герцог


В своих решеньях волен он, конечно.


Второй дворянин


Но я уверен: юные французы,

Больные праздностью, к вам поспешат

Искать лекарства.


Герцог


Мы им будем рады,

Их всем, чем можем, щедро наградим.


стр.

Похожие книги