Шаста уже не боялся рыси и не падал, когда конь останавливался с разбегу или неожиданно кидался в сторону (оказывается, так часто делают в битве). |
And then of course Shasta begged to be told of the battles and wars in which Bree had carried the Tarkaan. And Bree would tell of forced marches and the fording of swift rivers, of charges and of fierce fights between cavalry and cavalry when the war horses fought as well as the men, being all fierce stallions, trained to bite and kick, and to rear at the right moment so that the horse's weight as well as the rider's would come down on a enemy's crest in the stroke of sword or battleaxe. | Конечно, Шаста просил, чтобы конь рассказал ему о том, как сражался вместе с тарханом; и тот рассказывал, как они переходили вброд реки, и долго шли без отдыха, и бились с вражьим войском; боевые кони, самой лучшей крови, бьются не хуже воинов: кусаются, лягаются, и умеют, когда надо, повернуться так, чтобы всадник получше ударил врага мечом или боевым топориком. |
But Bree did not want to talk about the wars as often as Shasta wanted to hear about them. | Но рассказывал он реже, чем Шаста о том просил. |
"Don't speak of them, youngster," he would say. "They were only the Tisroc's wars and I fought in them as a slave and a dumb beast. | - Ладно, не надо, - говорил он, - Сражался я по воле Тис-рока, словно раб или немая лошадь. |
Give me the Narnian wars where I shall fight as a free Horse among my own people! Those will be wars worth talking about. | Вот в Нарнии, среди своих, я буду сражаться, как свободный! |
Narnia and the North! | За Нарнию! |
Bra-ha-ha! Broo hoo!" | О-го-го-го-о! |
Shasta soon learned, when he heard Bree talking like that, to prepare for a gallop. | Вскоре Шаста понял, что после таких речей конь пускается в галоп. |
After they had travelled on for weeks and weeks past more bays and headlands and rivers and villages than Shasta could remember, there came a moonlit night when they started their journey at evening, having slept during the day. | Уже не одну неделю двигались они вдоль моря и видели больше бухточек, речек и селений, чем Шаста мог запомнить. Однажды, в лунную ночь, они не спали, ибо выспались днем, в путь вышли под вечер. |
They had left the downs behind them and were crossing a wide plain with a forest about half a mile away on their left. | Оставив позади холмы, они пересекали равнины. Слева, в полумиле, был лес. |
The sea, hidden by low sandhills, was about the same distance on their right. | Море лежало справа, за низкой песчаной дюной. |
They had jogged along for about an hour, sometimes trotting and sometimes walking, when Bree suddenly stopped. | Конь то шел шагом, то пускался рысью, но вдруг он резко остановился. |
"What's up?" said Shasta. | - Что там? - спросил Шаста. |
"S-s-ssh!" said Bree, craning his neck round and twitching his ears. | - Тиш-ш! - сказал конь, насторожив уши. |
"Did you hear something? | - Ты ничего не слышал? |
Listen." | Слушай! |
"It sounds like another horse - between us and the wood," said Shasta after he had listened for about a minute. | - Как будто лошадь, к лесу поближе, - сказал Шаста, послушав с минутку. |
"It is another horse," said Bree. | - Да, это лошадь, - сказал конь. |
"And that's what I don't like." | - Ах, нехорошо!.. |
"Isn't it probably just a farmer riding home late?" said Shasta with a yawn. | - Ну, что такого, крестьянин едет! - сказал Шаста. |
"Don't tell me!" said Bree. "That's not a farmer's riding. Nor a farmer's horse either. | - Крестьяне так не ездят, - возразил Игого, - и кони у них не такие. |
Can't you tell by the sound? | Неужели не слышишь? |
That's quality, that horse is. And it's being ridden by a real horseman. | Это настоящий конь и настоящий тархан. |
I tell you what it is, Shasta. There's a Tarkaan under the edge of that wood. Not on his war horse - it's too light for that. On a fine blood mare, I should say." | Нет, не конь... слишком легко ступает... так, так... Это прекраснейшая кобыла. |
"Well, it's stopped now, whatever it is," said Shasta. | - Что ж, сейчас она остановилась, - сказал Шаста. |
"You're right," said Bree. | - Верно, - сказал конь. |