Тита (про себя). Хочу с ней развязаться, да не знаю как.
Паскуа (Лучетте). Да взгляни ты на него хоть разок.
Лучетта (к Паскуа). Мне нужно не на него глядеть а на свои кружева, вот куда!
Паскуа (про себя). Так бы и стукнула ее по голове этим станком.
Тита (про себя). Даже и не смотрит на меня. И думать обо мне забыла.
Паскуа. Здравствуйте, Тита-Нане!
Тита. Здравствуйте!
Паскуа (Лучетте). Поздоровайся с ним.
Лучетта (к Паскуа). С чего ты взяла, что я первая буду с ним здороваться?
Тита. Как вы старательно работаете.
Паскуа. А как вы думаете? Сложа руки сидеть не приходится, сынок.
Тита. Так, так! Нужно, конечно, поднажать с работою, пока не мешают. А то, смотришь, подойдут парни да подсядут рядышком. Тут уж будет не до работы.
Лучетта притворно кашляет.
Паскуа (тихо Лучетте). Будь с ним поласковее.
Лучетта (тихо к Паскуа). Вот еще!
Тита. Донна Паскуа, а печеная тыква вам нравится?
Паскуа. Это еще что? Почему ты спрашиваешь?
Тита. Потому что язык есть.
Простудилась, что ли, хозяйка?
Лучетта (работает, не поднимая глаз). От печеной тыквы отплевываюсь.
Тита (сердито). Жалко, что не подавилась.
Лучетта (как прежде). Пусть сдохнет, кто мне зла желает.
Тита (про себя). Ну, раз решил, так надо делать. (Громко.) Донна Паскуа, я буду говорить с вами, потому что вы в доме хозяйка, У вас я просил в жены вашу золовку Лучетту и вам теперь заявляю, что отказываюсь от нее.
Паскуа. Вот здорово! Почему это?
Тита. Почему, почему…
Лучетта, встает, собираясь уйти.
Паскуа. Ты куда?
Лучетта. Куда хочу. (Идет в дом, чтобы позднее вернуться.)
Паскуа (к Тита). Вы бы меньше сплетни слушали!
Тита. Я все знаю и удивляюсь как вам, так и ей.
Паскуа. А она вас очень любит.
Тита. Любила бы, не поворачивалась бы ко мне спиною.
Паскуа. Да ведь она, бедняжка, небось плакать пошла. Наверное.
Тита. По ком плакать-то? По Балде?
Паскуа. Да нет же, Тита-Нане! Она вас так любит! Когда вы уходите в море, она не знает, куда деваться от тоски. А поднимается буря, она чуть с ума не сходит: все за вас боится. Среди ночи встает, выскакивает на балкон, чтобы посмотреть, какая погода. Прямо как потерянная: на все вашими глазами смотрит, не иначе!
Тита. А почему же она даже слова ласкового мне не сказала?
Паскуа. Не может. Боится! В полном расстройстве.
Тита. Что же, я, скажете, без причины сержусь на нее?
Паскуа. Я вам расскажу, как было дело.
Тита. Ну, уж нет, синьора! Пусть расскажет сама, пусть во всем признается да еще прощения попросит.
Паскуа. А вы ей простите?
Тита. Как знать! Может быть, и прощу. Куда она пошла?
Паскуа. Да вот она, вот. Сюда идет.
Лучетта (подходит). Вот вам, получайте! Ваши башмаки, ваши ленты и ваш шарф — все, что вы мне подарили. (Швыряет все на землю.)
Паскуа. Ох, горе мое! Ты что? Рехнулась, что ли? (Собирает вещи с земли и кладет на стул.)
Тита. Так вы меня еще и оскорбляете?
Лучетта. Вы же от меня отказались? Так забирайте ваши вещи н делайте с ними что хотите!
Тита. Если будете разговаривать с Балдою, убью его.
Лучетта. Смотрите, какой! Сам от меня отказался и еще командует.
Тита. Из-за него и отказался, из-за него!
Паскуа. Мне даже удивительно, что вы всему этому поверили. Как могла Лучетта водиться с таким проходимцем?
Лучетта. Пускай я уродина, пускай бедная, пускай все что хотите! Но чтобы я стала якшаться с каким-нибудь лодочником? Ну уж нет!
Тита. Так зачем вы его рядом с собою сажали? Зачем печеную тыкву принимали от него?
Лучетта. А что тут такого?
Паскуа. Подумаешь, какое преступление!
Тита. Если я кого люблю, так не желаю, чтобы были разговоры. Не хочу, и все тут! Тита-Нане никому еще спуску не давал. И не собирается давать,
Лучетта (вытирая глаза). Подумаешь, какой важный!
Тита. Я мужчина. Понимаете? Мужчина — не мальчишка какой! Понимаете?