Паскуа. А хороший?
Тоффоло. Первый сорт, из Маламокко!
Паскуа. Ну, дайте понюшку.
Тоффоло. Вот, прошу!
Кекка (про себя). Беда ей, если Тита-Нане узнает.
Тоффоло. А вам, Лучетта, не угодно?
Лучетта. Что же, пожалуй. Назло вон той. (Показывает на Кекку.)
Тоффоло (тихо Лучетте). Ох, какие глазки бедовые!
Лучетта (тихо к Тоффоло). Ну, что вы! Не такие, как у Кекки, где уж!
Тоффоло (тихо Лучетте). А что Кекка? Я о ней и не думаю.
Лучетта (тихо к Тоффоло, насмешливо указывая на Кекку). Посмотрите, какая красотка.
Тоффоло (тихо Лучетте). И смотреть не на что!
Кекка (про себя). Никак, про меня говорят?
Лучетта (тихо к Тоффоло). Значит, не нравится она вам?
Тоффоло (тихо Лучетте). Ни капельки!
Лучетта (к Тоффоло, улыбаясь). Ее у нас творожницей назвали.
Тоффоло (улыбаясь, смотря на Кекку). Творожницей — вот как!
Кекка (громко, обращаясь к Лучетте и Тоффоло). Эй, вы! Я не слепая, небось. Перестанете вы или нет?
Тоффоло (кричит, подражая торговцам творогом). Творог, свежий творог!
Кекка (вскакивает). Чего это вы так орете? Какой-такой творог?
Орсетта (Кекке, тоже вставая). Не сходи с ума!
Либера (встает, Орсетте и Кекке). Вы бы лучше работали.
Орсетта. А вы там поосторожней, синьор Тоффоло-Балда!
Тоффоло. Что такое? Кто это Балда?
Орсетта. Кто? Вы, синьор, думаете, мы не знаем, что вас Балдой зовут?
Лучетта. Вот вы какая! А еще хочет слыть умницей.
Орсетта. Отвяжитесь, милейшая синьора Лучетта-Трепачка.
Лучетта. Как? Трепачка? Полюбуйтесь лучше на себя, синьора Орсетта-Галушка.
Либера. Не сметь обижать моих сестер, — не то смотрите у меня!
Паскуа (встает). А вы не трогайте мою золовку!
Либера. Помолчали бы вы, донна Паскуа-Сковородка!
Паскуа. Молчите сами, донна Либера-Заноза!
Тоффоло. Не будь вы бабы, я бы вам такого задал…
Либера. Вот приедет мой муж…
Кекка. И приедет Тита-Нане. Уж я ему расскажу, все-все расскажу.
Лучетта. Ну и рассказывай! Мне наплевать.
Орсетта. Пусть приедет падрон Тони-Корзина.
Лучетта. Да, да! Пусть приедет падрон Фортунато-Кефаль.
Орсетта. Ну и бучу подняли!
Лучетта. Ну и разжужжались!
Паскуа. Целый ураган!
Орсетта. Экие нескладные!
Виченцо. Эй, вы там! Тише, бабы! Какого чёрта с вами приключилось!
Лучетта. А вот, идите-ка, падрон Виченцо.
Орсетта. Эй, послушайте, падрон Биченцо-Болтун!
Виченцо. Да угомонитесь вы, ведь только что причалила тартана падрона Тони.
Паскуа (Лучетте). Тише! Приехал муж мой!
Лучетта. Ой! И Тита-Нане с ним!
Либера. Послушайте, девушки, не вздумайте болтать что-нибудь своему зятю.
Орсетта. Вот именно, молчок! Чтобы Беппе тоже не узнал ничего.
Тоффоло. Лучетта, я здесь. Не бойтесь ничего.
Лучетта (к Тоффоло). Убирайся ты!
Паскуа (к Тоффоло). Уходи, уходи!
Тоффоло. Это вы мне? Ах, чёрт!
Паскуа. Ступай волчки пускать.
Лучетта. Или в бабки играть.
Тоффоло. Это чтобы я, чёрт возьми?! Ладно, пойду уж; да только пойду прямо к Кеккине. (Подходит к Кекке.)
Либера. Проваливай, чумазый!
Орсетта. Убирайся вон!
Кекка. Пошел к чёрту!
Тоффоло (сердито). Я — чумазый? Меня — к чёрту?
Виченцо. Ступай в свою дырявую посудину.
Тоффоло (горячится). Ну, ну, легче, падрон Виченцо!
Виченцо (дает ему по шее). Иди бурлачить!
Тоффоло. Пожалуй, и правда пойду. Что с вами связываться? (Уходит.)
Паскуа (к Виченцо). Куда они причалили с тартаною?
Виченцо. В канале мелко. Они не могут пройти. Они пришвартовались около Виго. Коли я вам не нужен, пойду взглянуть, много ли у них рыбы, и если рыба есть, скуплю ее всю и отправлю на продажу в Поите Лунго.
Лучетта (к Биченцо). Слушайте, не говорите им ничего.
Либера. Правда, падрон Виченцо, не рассказывайте им ничего.
Виченцо. Не бойтесь!
Орсетта. Не говорите им, что…
Виченцо. Да не стану же, говорю! (Уходит.)
Либера. Знаете, не надо, чтобы наши мужчины застали нас в ссоре.
Паскуа. Я что! Я скоро вспыхиваю, зато скоро и отхожу.
Лучетта. Кекка, ты сердишься?
Кекка. Ты только и знаешь, что дразнить.
Орсетта. Ну, полно уж, полно. Давайте мириться.
Лучетта. Давай, что ли!
Орсетта. Поцелуемся, Лучетта!
Лучетта. Иди сюда, душка моя.
Орсетта. Ты тоже, Кекка.
Кекка (про себя). Вот уж неохота.
Орсетта. Ну же, глупенькая!
Кекка. Тебя не разберешь. У тебя слой на слое, как у луковицы.