Коллекция детективов - страница 305

Шрифт
Интервал

стр.

— Огромное спасибо, Сара, — бросил он девушке через плечо, давая понять, что разговор закончен. — Я вам позвоню…

Когда детектив позвонил вечером ей домой, Сара сама подошла к телефону.

— Добрый вечер, лейтенант Рэндалл! — поздоровалась она. — Что-нибудь новое?

— Очень много нового! — довольно ответил лейтенант. — Полиция штата задержала его час назад около Алленстауна. Если бы не вы, Сара, мы бы не нашли его. Я уверен, что это он. На бампере вмятина, радиаторная решетка сломана, на ней волосы и следы крови. Так что с ним все ясно. — Рэндалл, который обычно не лез в карман за словом, неожиданно смутился и замолчал. — Я бы хотел поговорить с вами об этом, Сара.

— Говорите, лейтенант, — ответила девушка. — Я вас слушаю.

— Я хочу сказать… — Он обругал себя за робость. — Это не телефонный разговор.

— Значит, белый пар все же помог?

Рэндаллу показалось, что он уловил в ее голосе нотки сарказма.

— Еще как помог! — как бы извиняясь, подтвердил он. — Пока вы не объяснили, что к чему, мне и в голову не приходило, что белый пар из выхлопной трубы в морозный день говорит о том, что мотор завели всего несколько минут назад. Я все время почему-то думал, что убийца проезжал через Вашингтонвилл, не останавливаясь. Когда вы рассказали о паре, стало ясно, что преступник или местный, или приезжий, заночевавший в городе. Как только вы подали эту идею, до меня сразу дошло, что он вывел машину из гаража за несколько минут до аварии.

— Где он останавливался? — поинтересовалась Сара Бенсон.

— В мотеле «Буэна Виста». Этот тип приехал туда в три часа дня, проспал до пяти утра и тронулся в путь. Кроме его машины, никто не выезжал из наших мотелей и гостиниц в такую рань. У него темно-синий «форд» с пенсильванскими номерами — VN 167. Все это записано в регистрационном журнале «Буэна Висты». После того как я сообщил это коллегам, его поимка была делом времени. Через двадцать минут его задержали.

— Я очень рада! — искренне сказала Сара.

— Не пойму, зачем вам понадобились все эти хлопоты, — неожиданно изменил тему разговора Рэндалл. — Ну, этот звонок в Питтсбург и все остальное… Неужели только для того, чтобы помочь полиции?

— Я хотела помочь вам поймать преступника, который сбил человека и скрылся с места аварии. — Ее голос, как утром, слегка задрожал от страха и гнева. Неожиданно девушка рассмеялась и добавила: — К тому же вы мне понравились, лейтенант.

— Правда? — обрадовался Рэндалл. — Замечательно! Я надеялся, что вами руководило не только желание поймать преступника… Знаете, мне пришла в голову одна идея, которую я хотел бы с вами обсудить… Только это нужно сделать сегодня же, не откладывая в долгий ящик. Хорошо?

— Если это та же самая идея, которая обычно приходит в головы к водителям грузовиков, когда они заходят в кафе, то можете о ней забыть.

— Мне кажется, у вас талант к работе детектива, Сара, — смущенно откашлявшись, объяснил лейтенант. — Давайте поужинаем и все обсудим.

Прежде чем ответить, Сара сделала маленькую паузу, вполне достаточную для того, чтобы ее собеседник испугался получить отказ.

— С большим удовольствием, — наконец тихо ответила девушка.

Рэндалл положил трубку и посмотрел на круглые, давно поблекшие часы, висевшие на стене кабинета. Они показывали 5.45 вечера.

Уильям Линк, Ричард Левинсон

АКВАРИУМ

Совершенно СЕКРЕТНО № 3/214 от 03/2007

Перевод с английского: Сергей Мануков

Рисунок: Юлия Гукова

Джимми стоял в холле отеля «Пасифик» и смотрел на нескончаемый поток машин, двигающийся по Уилшайрскому бульвару на запад. Время от времени кто-то нажимал на газ, и мимо отеля на большой скорости пролетали огромные лимузины с откидным верхом и гоночные модели, за рулем которых сидели загорелые мужчины со скучающими выражениями на лицах. Стемнело, ветер с океана пах солью.

Джимми задумчиво следил за широкой рекой машин, текущей по бульвару. Живут же люди, думал он! Поужинать лобстером в каком-нибудь ресторане на берегу, потом расстелить на песке одеяло и пару часов поваляться на нем с женой и детьми. Классная жизнь, что и говорить! С океана дует освежающий ветерок, карманы набиты хрустящими долларами.


стр.

Похожие книги