— Неожиданный? Но я сегодня днем посылала вам телеграмму из Лондона!
Натали поймала себя на том, что в ее голосе прозвучали нетерпеливые нотки, и тут же велела себе успокоиться:
— Вы получили ее?
— Кажется, почта у нас работает не лучшим образом, — сказал доктор Брейсгардл с извиняющимся смешком. — Нет, ваша телеграмма еще не пришла. Похоже, вы ее опередили. — Он вновь рассмеялся. — Где вы сейчас находитесь, моя дорогая?
— На Хайтауэр-стейшн.
— Какая жалость! Это совсем в другой стороне.
— В другой стороне?
— Да, в противоположной стороне от Петерби. Мне позвонили за несколько минут до вас. Есть подозрение на аппендицит, но думаю, скорее всего, это обычные колики. Тем не менее я обещал заехать проверить.
— Только не говорите, что вы по-прежнему ездите по вызовам, — удивилась девушка.
— Лишь в крайних случаях, дорогая. Здесь не так много врачей, как хотелось бы. К счастью, пациентов тоже. — Доктор Брейсгардл хихикнул было, но осекся и серьезным тоном произнес: — Слушайте меня внимательно. Оставайтесь на станции. Я немедленно пошлю за вами мисс Пламмер. У вас много багажа?
— Только чемодан. Остальной багаж едет на корабле.
— На корабле?
— Разве я не писала об этом в письмах? — удивилась Натали.
— Да, да, конечно, писали. Вспомнил… Ничего. Мисс Пламмер скоро приедет за вами.
— Я буду у станции.
— Что вы сказали? — переспросил доктор. — Говорите громче. Я почти ничего не слышу.
— Я сказала, что буду ждать у станции! — громко повторила Натали.
— Понял, — рассмеялся Брейсгардл. — У нас тут вечеринка…
— А я не помешаю? Раз вы меня не ждали…
— Нет-нет, они скоро разойдутся. Ждите Пламмер и никуда не уходите.
Послышались короткие гудки. Натали повесила трубку и вышла из будки.
К ее удивлению, мисс Пламмер приехала на станцию довольно быстро. Буквально через несколько минут рядом резко затормозил мини-вэн, и из него вышла высокая седая женщина в мятом белом халате.
— Садитесь, дорогая, сейчас поедем, — сказала она Натали. — Я только возьму ваш чемодан. — С этими словами она подхватила саквояж и бросила его на заднее сиденье. — Едем домой.
Мисс Пламмер захлопнула за девушкой дверцу, сама села за руль и тронулась. Стрелка спидометра быстро добралась до отметки семьдесят миль в час. Натали испуганно вздрогнула. Мисс Пламмер заметила ее нервозность.
— Простите, — извинилась она. — Доктор выехал на вызов, и я не могу надолго оставлять дом.
— Да-да, у вас же гости. Он сказал мне о вечеринке.
— Сказал? — переспросила медсестра и сделала резкий поворот. Шины протестующе завизжали, и Натали снова вздрогнула.
— Что за человек мой дядя? — поинтересовалась она, надеясь отвлечься разговором.
— А вы что, ни разу с ним не встречались?
— Ни разу. Мои родители переехали в Австралию, когда я была еще маленькая. Я в первый раз в Англии. Я вообще впервые выехала из Канберры.
— Родители с вами? — спросила мисс Пламмер.
— Два месяца назад они попали в автомобильную аварию, — вздохнула девушка. — Разве доктор не говорил?
— Вроде бы нет. Дело в том, что я у него недавно. — Мисс Пламмер фыркнула, и машина вильнула в сторону. — Некоторым людям ни в коем случае нельзя садиться за руль. Так говорит доктор. — Она искоса посмотрела на пассажирку и спросила: — Насколько я понимаю, вы останетесь у доктора?
— Да, конечно. Он пригласил меня, когда стал моим опекуном. Поэтому я и интересуюсь, что он за человек. Из писем трудно понять характер. — Хотя женщина за рулем промолчала и лишь кивнула, у Натали появилось сильное желание излить ей душу. — По правде говоря, я слегка нервничаю. Мне еще не доводилось встречаться с психиатром.
— В самом деле? — равнодушно пожала плечами мисс Пламмер. — Считайте, вам повезло. Я их повидала на своем веку больше, чем надо. Если хотите знать, большинство считают себя всезнайками. Правда, должна сказать: доктор Брейсгардл — один из лучших. Он совсем не строгий.
— У него большая практика?
— В пациентах с расстроенной психикой недостатка никогда не было, — философски ответила сестра. — Особенно среди богатых людей. Я бы сказала, что дела у вашего дяди идут очень даже неплохо. Дом и все остальное… Но вы скоро сами увидите.