Коллекция детективов - страница 146

Шрифт
Интервал

стр.

Главарь медленно встал:

— Спрячь пушку. И успокойся.

Фред нехотя опустил пистолет, но успокаиваться не собирался.

— Зря мы его взяли на дело! Мы же ни черта его не знаем!

Я подошел к койке, сгреб пиджак Хэнка в охапку вместе с лежавшими под ним деньгами и, повернувшись к нему, сказал:

— Хэнк, старина, похоже, тебя только что уволили. Держи. — Я слегка встряхнул пиджак, и пачка моих денег шлепнулась на пол.

Фред яростно взревел и вновь вскинул пистолет.

— Ах ты гнида! Так я и знал!

Хэнк с отвисшей челюстью уставился на деньги.

— Я…

— Вот ты и попался! Ключ от саквояжа был только у тебя!

— Клянусь, я никогда не видел этих денег! — завопил Хэнк.

Это были его последние слова. Пистолет Фреда дважды громыхнул, и Хэнк с простреленной головой рухнул на пол.

Подойдя к трупу, Фред с явным удовольствием пнул его ногой. Главарь застыл на месте, как зачарованный глядя на мертвого сообщника. Мне оставалось только довершить задуманное. Опустившись на койку, я уронил на покрывало пиджак Хэнка и, плавным движением перекинув через руку пиджак главаря, спокойно сказал:

— Что ж, теперь вам придется делить деньги только на двоих.

Оба как по команде повернулись ко мне, и глаза Фреда тотчас впились в «замшу».

— А ну-ка покажи! — рявкнул он и, вырвав у меня пиджак, с недоумением уставился на его хозяина. — Но это… не его! Это твой!

Я начал потихоньку продвигаться в сторону кладовки.

Главарь озадаченно нахмурился, посмотрел на пиджак, потом на меня… и все понял.

— Не будь идиотом! Неужели непонятно, что произошло?

Не слушая его, Фред со зловещей усмешкой поднял пистолет.

— Подожди! — истерически выкрикнул главарь. — Я сейчас все объясню!

Раздался выстрел, но я не стал тратить времени на то, чтобы выяснить его судьбу. Нырнув в кладовку, я захлопнул за собой дверь, отшвырнул в сторону доску, лежавшую поверх капкана, и, спрятавшись за бочкой с картошкой, принялся ждать.

Впрочем, долго ждать не пришлось. Не прошло и минуты, как дверь распахнулась и на пороге вырос Фред с пистолетом наизготовку.

Я обозвал его козлом и швырнул в него гнилую картофелину, которая угодила ему в грудь. Он зарычал, выпалил наугад в темноту, шагнул вперед… и завизжал от боли — челюсти капкана сомкнулись у него на ноге.

Он все еще пытался разжать капкан стволом пистолета, когда я спокойно подошел к нему и замахнулся тяжелым ломом, целя ему в висок. Одного удара хватило с лихвой.

Подобрав его пистолет, я вышел из кладовки. Главарь и Хэнк в живописных позах валялись на полу.

Мне понадобилось целых два часа, чтобы перетащить их в лес и закопать. Хорошо хоть не пришлось ломать голову — где? Конечно же, в маленьком овражке за хижиной.

В том самом, где я год назад зарыл Уилли Стивенса, после того как мы с ним на пару взяли местный банк. Поимели мы с этого всего пятьдесят тысяч, и я решил, что делить такую сумму на двоих просто глупо.

Вернувшись в хижину, я достал из кармана ключ от саквояжа, еще недавно висевший на шее у Хэнка, и отправился полюбоваться на свои деньги.

Ричард Деминг

ПАРК ДЕТСКИХ УВЕСЕЛЕНИЙ

Совершенно СЕКРЕТНО № 7/146 от 07/2001

Перевод с английского: Автор перевода не указан

Рисунок: Игорь Гончарук

Маленькая тщедушная девочка выглядела лет на двенадцать, хотя ей вот-вот должно было сравняться пятнадцать. Но спутник ее тянул на все сорок пять, и в облике его было нечто вороватое, отталкивающее, хотя наружность он имел вполне приличную. Его тонкая бледная рука по-хозяйски сжимала запястье девочки, лицо выражало странное нетерпение, но это нимало не пугало девочку — она вяло плелась за мужчиной и с отсутствующим видом мусолила шоколадку.

По лесопарку Сент-Луиса тут и там разбросаны ларьки с прохладительными напитками, но девочка шествовала мимо них совершенно безучастно. Теперь же, когда они уже почти миновали последний киоск и направились к аллее для верховой езды, она вдруг уперлась, причем вовсе не потому, что не хотела идти дальше. По-видимому, ее просто привлекла россыпь всевозможных лакомств в витрине ларька. Мужчина же норовил утащить юную спутницу прочь, но в конце концов остановился и с трудом выдавил полуулыбку, когда девочка вдруг сказала на диво зычным голосом, который наверняка услышали все покупатели:


стр.

Похожие книги