Колдовство - страница 131

Шрифт
Интервал

стр.

Мэг подавила смешок. Как романтично! Ее так и подмывало ткнуть его локтем в бок и заставить подвинуться, но, с другой стороны, хотелось спокойно обо всем поразмыслить. В конце концов, это и есть символ ее жизни: он принял власть на себя, власть над нею, и от Мэг Джиллингем осталась лишь вот эта узкая полосочка.

Однако она сама с помощью Шилы получила гораздо большую власть над ним. И несмотря на ужасные жала, притаившиеся в хвосте идола, нисколько об этом не жалела. Она не могла уже больше представить себе жизни без этого большого невозможного, требовательного, восхитительного мужчины.

Через какой же водоворот чувств и переживаний пришлось ей пройти за последние дни! И переживания еще не закончились. Ее все еще подозревают в убийстве. И неизвестно, где находится статуэтка, которую другие могут использовать во зло.

Но — трудно поверить — вот он, блестящий граф Саксонхерст, великолепный правитель своего необычного мира, подкупающе беспомощный в быту, вот он — доверчиво спит рядом с ней.

А недавно он был в ней самой и совершил чудо. И он принадлежит ей. Удивительно, не правдоподобно, но он ей принадлежит!

Мэг не могла удержаться и, снова протянув руку, рискнула погладить его обнаженное плечо. Она жена Сакса.

Любовница Сакса. Быть может, уже сейчас в ней зреет его ребенок, а это означает…

— Проснулась? — тихо спросил он. Мэг отдернула руку.

— Да.

— Что случилось?

— Ничего.

Он притянул ее к себе.

— Жалеешь, что мы были вместе?

Оказавшись в такой близости от него, Мэг снова ощутила желание.

— Как раз наоборот.

— Замечательная женщина. — Он уткнулся носом ей в шею. — Тогда почему ты говоришь так, словно что-то случилось?

Помолчав немного, Мэг ответила:

— Я подумала о том, что, быть может, уже понесла. А беременную женщину ведь не повесят?

Он легонько ущипнул ее.

— Не будь дурочкой. Никто и пальцем не тронет графиню Саксонхерст.

Однако Мэг прекрасно понимала, что есть вещи, неподвластные аристократическим условностям.

Сакс крепче прижал ее к своему сильному горячему телу.

— Ну ладно. Пора поговорить. Мне нужно знать все в подробностях. Расскажи для начала о волшебной статуэтке.

— Не думаю, что начинать нужно с нее.

— Глупышка. А с чего же?

— Поверь мне, Шила вовсе не глупость.

— Когда мы получим ее обратно, ты покажешь мне, как она действует. Тогда я поверю.

— Я никогда в жизни больше не прибегну к чарам Шилы. Почему ты не хочешь, чтобы я рассказала тебе о том, что произошло у сэра Артура?

— Хорошо. Но ты ведь пошла туда, чтобы забрать статуэтку.

Мэг вздохнула. Он был прав. Обойти молчанием Шилу никак не удастся, но и всю правду рассказывать нельзя. Мэг поежилась.

— Обещай, что не станешь на меня сердиться.

Он поцеловал ее в висок.

— Я не буду на тебя сердиться. Даже если это ты убила сэра Артура.

— Я его не убивала!

— Уверен, что он заслуживал смерти. Отвратительный тип. Так что я не стану сердиться, что бы ты ни сделала.

— Ха! Каждый раз, когда кто-то тебе возражает, ты превращаешься в монстра и крушишь все вокруг.

Сакс чуть-чуть отодвинулся и поцеловал ее в губы.

— Нет, Мэг, нет. Не надо так обо мне думать. Тебе я никогда не причиню вреда. Я вообще никогда никому не причинил вреда. Я даже не боксирую. Ради спортивного интереса только фехтую и стреляю из пистолета по мишеням. — Помолчав немного, он добавил:

— Думаю, мне нужно тебе все объяснить.

Мэг прижала ладонь к его щеке и почувствовала колючую щетину. Интересно, как он выглядит небритым и непричесанным? Наверняка восхитительно.

— Тогда начинай.

Граф поцеловал ее ладонь.

— Единственный человек, который когда-либо действительно вызывал во мне гнев, — это герцогиня Дейнджерфилд. Меня приводит в ярость само упоминание о ней.

Эту ярость Мэг и сейчас слышала в его голосе и хотела было опять возразить, что нельзя позволять себе таких эмоций. Однако поняла, что в настоящий момент лучше не затевать дискуссий.

— Я сам ненавижу свою вспыльчивость, — продолжал граф. — Но если я сдерживаюсь, становится еще хуже. — Он рассмеялся. — Для слуг это настоящее представление. Они расставляют в моей спальне разные уродливые предметы, а я их непременно разбиваю. Но это позволяет мне разрядиться. Думаю, не так уж глупо придумано.


стр.

Похожие книги