Колдовство - страница 115

Шрифт
Интервал

стр.

Испуганный мальчишка только и мог им рассказать, что записку вместе с двухпенсовиком ему просунули через решетку окна в цокольном этаже гостиницы «Квиллер» и велели отнести ее сюда.

Сакс задал ему несколько вопросов, потом обернулся к Оуэну:

— У нас здесь есть какой-нибудь мастер на все руки?

— Да, Сэт Пикок.

— Дай этому парню флорин и пошли кого-нибудь за мистером Пикоком.

Спустя несколько минут удивленного и сосредоточенного молодого человека подробно расспрашивали об окнах и оконных решетках, после чего Сакс распорядился:

— Проводишь меня к тому самому окну. Пикок, вели закладывать экипаж. Прингл, пальто!

Пикок помчался выполнять приказание. Прингл направился было к двери, но здесь вступил Оуэн:

— Тебя толпа разорвет. А если не разорвет, то будет неотступно следовать за тобой.

— Проклятие! — Сакс был близок к тому, чтобы вооружить свою челядь и принять бой, но, поразмыслив, улыбнулся:

— Их нужно обмануть! Прингл, найди мне какие-нибудь лохмотья!

Дворецкий степенно вышел, Сакс последовал за ним в помещение для слуг, чтобы отдать распоряжения челяди.

— Оуэн, останешься здесь, будешь оборонять замок. Я уже послал людей к Сидмаусу и на Боу-стрит. Скоро сюда должна прибыть вооруженная охрана, чтобы сдерживать толпу.

Он начал раздеваться, но Оуэн оттащил его в сторону:

— Сакс, а что, если она и впрямь убила этого человека?

— Я ее вызволю!

— А потом? Не можешь же ты жить с убийцей!

Сакс стащил с себя сюртук и швырнул его на стул. Нимз появился аккурат вовремя, чтобы подхватить бесценный груз.

— С этим мы разберемся позднее. Я не верю, что она способна на насилие.

— Каждый способен, были бы условия подходящими.

Сакс и сам это знал, но сейчас было не до размышлений. Свой вышитый жилет он уже швырнул камердинеру и начал снимать панталоны, когда вбежал коренастый конюх со свертком в руке.

— Мое лучшее воскресное платье, милорд!

Сакс одарил его улыбкой:

— Я возмещу. Получишь новое.

Вскоре он облачился в старомодные, весьма поношенные бриджи до колен и куртку и повязал вместо галстука цветной хлопчатобумажный шарф. Потом измазал сажей собственные белоснежные чулки и, к ужасу Нимза, стал тереть куском угля свои чудесные кожаные сапоги, пока с них не сошел весь блеск.

С серебряным подносом в руках вошел Прингл и чуть не отшатнулся при виде хозяина. Сакс взял с подноса другое письмо, на сей раз написанное на дорогой именной бумаге — «Сидмаус. Министерство внутренних дел» — и запечатанное официальной сургучной печатью.

Прочел, скорчил гримасу и бросил письмо Оуэну.

— Самое большее, что они могут обещать в случае ее поимки, — это обеспечить ей в Тауэре наилучшие условия. Не похоже, чтобы в наши дни люди уважали богатство и благородное происхождение. Эй, кто-нибудь, принесите-ка что-нибудь для прикрытия — ковер, мешок… что не будет вызывать подозрений. — Потом он снова обратился к Оуэну:

— Когда я ее найду, придется на время скрыться, пока ты все не уладишь.

— Я?

— А за что, по-твоему, я тебе плачу?

— Тогда требую прибавки.

— Разумеется. — Сакс покосился на себя в зеркало и напялил шляпу конюха, потом грязными руками потер лицо. — Я найду способ связываться с тобой, чтобы узнавать, как идут дела, но буду считать, что ты выполнил задание, только тогда, когда эти скандальные газетенки сообщат о поимке настоящего убийцы.

— Но как, черт возьми, ты полагаешь, я… — начал было Оуэн.

— Я безгранично верю в твои способности, друг мой, — перебил его Сакс.

— Где ты собираешься прятаться? В деревне?

— Понятия не имею.

— Сакс, ничего не выйдет…

Но Сакс мог думать сейчас лишь о своей жене, испуганной и беззащитной в когтях у лживой драконши. Он взвалил, на плечо грубый мешок и направился к черному ходу — эдакий рыцарь в рубище, сопровождаемый семенившим рядом ошарашенным посыльным из гостиницы.

Несколько особо настырных зевак топтались и у черного хода. Сакс громко выругался, как обыкновенный простолюдин, и прошел мимо; они едва взглянули в его сторону.

Он не думал, что его станут преследовать, но на всякий случай пошел сначала в противоположном направлении. Потом бросил мешок старухе, которая, судя по виду, нуждалась в подаянии — он надеялся, что в нем найдется что-нибудь для нее полезное, — и только после этого велел посыльному вести себя к гостинице «Квиллер».


стр.

Похожие книги