Джек, будучи опытным во многих тестах, пройденных во время обучения в Нитен Ичи Рю, не беспокоился о переходе. У него даже было преимущество в виде бо, которым можно было балансировать. Привязав сандалии к оби, он начал прыгать с камня на камень, его босые ноги цеплялись за их сколькую поверхность, прямо как за нок-рею Александрии, когда он был марсовым.
— Впечатляет, — проворчал Ронин, когда Джек достиг последнего камня. — Вот, держи.
Ронин кинул бутылку Джеку. Имея мало времени, чтобы отреагировать, Джек выпустил посох и схватил летящую бутылку. Она ударила его в грудь.
— Не урони!
Джек старался удержаться, но его равновесие нарушилось, он плюхнулся в реку. Плывя по ней, промокнув и с грузом в виде бутылки, Джек уловил веселье Ронина, Хана тоже рассмеялась.
Ронин протянул руку. Ценя этот жест самурая, Джек мог выбраться из холодной воды.
— Сакэ! — сказал Ронин, игнорируя протянутую руку Джека.
Он должен был понять. Он отдал самураю его ценную бутылку.
— Нельзя, чтобы такая простая уловка выбивала твое равновесие, — отметил Ронин, пока Джек выходил из реки.
Несмотря на тренировки как самурая, так и ниндзя, Джек понимал, что ему еще многому учиться. Он больше не попадется на это.
Ронин перевел взгляд на них двоих, стоявших перед ним, как мокрые крысы.
— Не бойтесь, вы высохните к тому времени, как мы дойдем до Киото!
Они приветствовали тепло послеполуденного солнца, когда покинули склоны покрытой лесом горы провинции Ямаширо и вошли в луга префектуры Киото. Идя по главной дороге, они проходили мимо огромных полей, расчерченных на ряды маленькими деревьями, похожими на кусты, не выше Джека.
— Мы пришли в Аодани! — восхитился Ронин. — Это место знаменито своими садами цветущих слив. Здесь около десяти тысяч деревьев. Весной они просто невероятно цветут.
— Не могу представить тебя, любующимся цветами, — сказал Джек, глядя лукаво на несдержанного самурая.
— Я люблю ханами, — вставила Хана. — Все цветы такие красивые… — озорная улыбка растянула ее губы. — И никто не заметит, если один или два цветка пропадут.
Ронин рассмеялся.
— Мне больше нравится урожай, когда из слив делают умешу. Сливовое вино Аодани — это лучшее вино во всей Японии!
Он ускорил шаги, когда в поле зрения появилась деревня.
— Посмотрим, правда ли это.
Джек и Хана последовали за ним. Деревня была маленькой, но уютной. Несколько соломенных домиков с верандами обрамляли дорогу. Среди них был и магазин еды, и чайный домик. Два человека сидели на улице у паланкина, их глаза были закрыты. Они, очевидно, восстанавливали силы после переноски своего господина, крупного шарообразного мужчины, который был внутри, наслаждаясь чайничком сенча и уплетая несколько сладких вагаши с красными бобами.
— Какая удача! — сообщил Ронин, усаживаясь. — Они открыли свежую бочку.
— Нам нужно уходить, — сказал Джек, разглядывая других посетителей в беспокойстве из-под шляпы.
— Только один стакан, — настаивал Ронин. — И мы уйдем.
Неохотно Джек согласился. Кому от этого будет плохо? Да и уход теперь вызовет больше подозрений, чем остановка.
Владелец чайного домика организовал Ронину чашку медово-золотой жидкости. Вдыхая его душистый аромат, Ронин опрокинул напиток за один глоток. Оценивая, он причмокнул губами.
— Ммм, сладкий и приятный. Однозначно, лучший из тех, что я пробовал.
Владелец чайного домика кивнул на комплимент и налил ему еще один.
— Но ты говорил, только один, — прошептал Джек.
Игнорируя его, Ронин спросил владельца:
— У вас есть умебоши?
Мужчина кивнул и вернулся мгновением позже с сушеными красными фруктами в миске.
— Можете оставить бутылку, — сказал Ронин, и владелец ушел обслуживать других клиентов.
— Ронин, ты обещал…
— Попробуй! — сказал Ронин, несмотря на протесты Джека, передавая ему один из маленьких сушеных фруктов. — Это сушеная слива.
Хана тоже взяла один. Раздраженно вздохнув, Джек сдался и откусил от него кусочек. И тут же выплюнул. Кисло-соленый вкус умебоши был отвратительным.
— Ешь! — сказал Ронин, забавляясь отвращению на лице Джека. — Они хорошо восполняют силы в бою.
Хана с энтузиазмом жевала свой.