Кольцо воды - страница 32

Шрифт
Интервал

стр.

— Почему бы тебе не научить нас? — предложила Хана.

— Я не сенсей.

— Но и я не ученик, — отозвалась Хана. — Никогда никто меня не учил. Так что ты будешь лучшим учителем, что когда-либо у меня был.

Ронин не ответил, только глотнул рисового вина.

— Где ты научился Пьяному Кулаку? — спросил Джек, подозревавший, что движения Ронина были частью боевого стиля.

— От шаолиньского священника, монаха-воина в паломничестве из Китая. Его звали Хан Жонгли, — Ронин улыбнулся воспоминаниям. — Я видел, как он победил двадцать человек в одиночку. После этого я попросил его научить меня, — он уставился на огонь, отдавшись грезам.

— И? — напомнила Хана.

Ронин поднялся на ноги с бутылкой в руке.

— Пьяный Кулак опирается на обман, — объяснил он, легонько покачиваясь. — Изображаете пьяного с кружками, — он вытянул одну руку, словно держал кружку. — И двигаетесь по кругу, мягко, но с силой.

Ронин пошатывался, катаясь на ногах.

— Когда я доберусь до следующего напитка, то тут же ударю, — он выбросил руку, остановившись у носа Ханы. — Или применю захват, — он сжал плечо Ханы, и она вскрикнула от тисков его пальцев. — Вам нужно надавить на противника или взять его под свой контроль.

Несмотря на его возмущения, Ронин исполнял роль учителя. Хана внимательно смотрела, пока Джек запоминал все, что показывал Ронин.

— Принцип тактики в том, чтобы притворяться, что защищаешься, пока пытаешься атаковать. Притвориться, что целишься в одну сторону, а движешься в другую.

Качнувшись вправо, Ронин выполнил разрушительный боковой удар противоположной ногой.

— Я использую все эти движения, чтобы сбить противника с толку, потому преимущество всегда у меня, — Ронин шатался на одной ноге. — Но я всегда сохраняю контроль, поддерживаю баланс внутри…

Вдруг Ронин взмахнул руками и упал на землю, закончив так урок. Такой конец заставил Хану согнуться от смеха. Джек знал, что Ронин это нормально не воспримет, и, взглянув на Хану, поторопился помочь пьяному самураю с его ногами.

— Вы подумали, что я упал, — отметил Ронин, когда Джек подошел ближе.

В мгновение ока Ронин перекатился на спину, взвившись вверх. Его нога попала бы в челюсть Джека, если бы Джек не был готов к внезапной атаке. Но секундой позже Джек получил удар ладонью в грудь и отправился в полет. Он упал на Хану, оба были ошеломлены неожиданным нападением.

— Это Пьяный Кулак, — гордо заявил Ронин. — Когда твой противник думает, что ты уже не в состоянии… ты нападаешь!

21

УМЕШУ

— Почему бы не использовать мост? — спросила Хана, когда они продолжили путь на следующий день.

— Ты не научишься ничему у моста, — ответил Ронин, прыгая с берега на камень, торчащий из воды.

Он приземлился на одну ногу, раскинув руки, в одной из них была бутылка сакэ, в другой — мечи. Джек и Хана смотрели, как он пошатывается, окруженный бегущей водой.

— Баланс делает или ломает боевое искусство.

Он прыгнул на следующий камень, меньше предыдущего и более скользкий. Но у него не было проблем с этим. Как он и сражался в пьяной шатающейся манере, так и прыгал с камня на камень, качаясь, как тростник, чтобы уравновесить себя, пока не достиг противоположного берега.

Он поднял бутылку, словно пил за них, и глотнул.

Хана взглянула на Джека.

— Если он пересек, то я точно смогу.

Разбежавшись, она прыгнула и достигла первого камня.

— Легко! — крикнула она, пошатываясь на крошечном островке.

Глубоко вдохнув, она приготовилась к следующему прыжку. Когда она приземлилась, ее нога соскользнула, и она потеряла равновесие. Маша руками в воздухе, Хана выглядела как разъяренный воробей, пытаясь выровняться. Но бесполезно. Она рухнула головой вперед в реку.

Ронин громко хохотал над неудачей Ханы, а она вынырнула, отплевываясь и судорожно дыша.

— Я не умею плавать! Я не умею плавать! — вопила она, безумно молотя по воде.

Джек сбросил сандалии и был готов прыгнуть к ней, когда Ронин сказал:

— ВСТАНЬ! Там не глубоко.

Выпрямив ноги, Хана прекратила паниковать и выглядела немного глупо. Вода доставала ей только до запястий, она прошла остаток пути по реке.

Ронин повернулся к Джеку.

— Твоя очередь, мальчик-самурай!


стр.

Похожие книги