Когда нет гувернантки… - страница 40

Шрифт
Интервал

стр.

превращаем в Ноя.

В месяц май (с цветущей сиренью!) превратим "семь", ведь "семь"

заканчивается на мягкий "м". Если взять цифру "восемь" и выделить

окружностью середину, получится вырезанное в кругу "х", которое никак не

может обойтись без своих родственников – "к" и "г". Бильярдный кий будет

означать у нас "восьмерку".Рой пчел, "р" перед зеркалом – да это же

"девять"'.

Остается вспомнить, что "ноль" по-английски – "zero", и обозначить

"ноль" буквами "з", "с", "ц".

А теперь давай споем под аккомпанемент:


Липитучай фа, но макирой!"


Записывать и запоминать это, правда, смешно, потому что два таких

замечательных глагола, союз и существительное "фа" сами просятся в голову!


"Липитучай фа, но макирой!"


Теперь у нас есть полный ряд образов до "девяти". Как нам оживить

"десятку"^ Какие согласные закодированы под цифрами "один" и "ноль",

помните? "Л…с…", "л…з…", "л…ц…" Начиная с "десяти", в

последующих цифрах вспоминаем согласные, а гласные добавляем сами. Итак, чем

может стать для нас "десять"7 "Лисой", "Лизой", "лицом"! По этому же

принципу:


11 – "Л…Л…" – получаем: "лилия", "Ляля". 12 – "Л…П/Б…": "липа", "лапа", "лоб". 25 – " П/Б…В/Ф…": "Пиф", "пуф", "пиво". 66 – "Н…Н…": "неон". 91 – "Р…Л…": "рояль". 99 – "Р…Р…": "Рур". (область в Германии) 100 – "Л…С/З/Ц…С/З/Ц…": "лосось", "лисица".


Для базовой закладки (матрицы) выбирать нужно только имена

существительные, обозначающие названия животных, предметов, отдавая

предпочтение тем, которые создают в нашем воображении более яркий, красочный

образ. Все три закладки должны быть одного формата, базовую можно изготовить

на тонком картоне. Наиболее успешно идет работа, когда ассоциативный лист

содержит 100 слов. Младшекласс-нbки могут делать более короткие закладки.

Как же работать с ассоциативными листами? Допустим, в английской

закладке мы записали под No1 слово "open". В русской – под той же цифрой

пишем его значение: "открывать" и связываем русский перевод с первым словом

матрицы – "Ли". Конечно, связывать нужно обязательно странным, лучше даже

каким-то смешным образом. Например, Ли плечом пробивает дверь и вместе с ней

входит в комнату. Китаец Ли открывает дверь собой, как тараном. Обычно

первая всплывшая в мозгу ассоциация бывает не самой удачной. Быстро ищем

вторую:

Ли открывает дверь, привязав ее к своей косичке.


1. Открывать34.67.

2. трава35.68.

3. толстый36.69.

4.37.70.

33.65.98.

100.


Второе английское слово "grass""трава". Нам нужно неожиданным

образом соединить "траву" с ожившей "двойкой", то есть с "кругом". Просто

круг, заросший травой – ничего необычного. Лучше круг, в котором трава

растет корнями вверх.


1. Open34.67.

2. grass35.68.

3. fat36.69.

4.37.70.

33.65.98.

100.


Третье слово "fat" – "толстый". Можно представить самолет, в который с

трудом влезает толстый-претолстый пассажир, он пробует и так, и эдак… Или

самолет, крылья которого вдруг превратились в мускулистые руки тучного

японского борца!

Напомню в двух словах правила парадоксального связывания:


· Брать обязательно два отдельных предмета, ярко представляя из в виде образов; · Связывать эти образы в действительности, заставляя вступать в соприкосновения, касаться друг друга, совершать взаимодействия; · Действия эти должны быть странными, необычными.


Парадоксально связав русские значения английских слов со словами

матрицы, мы начинаем внимательно читать вслух английские слова, прежде всего

добиваясь точного их произнесения (для правильных фокусировок не забывайте

использовать "манки"). Все внимание должно быть обращено на словодвижение!

Теперь, произнеся слово "open", остается вспомнить, что написано под этой же

цифрой в матрице. "Один", Ли… О Боже! Да это же Ли, открывающий своей

косичкой дверь! Значение слова "open" всплывает как бы само, без напряжения.

Где-то к десятому классу человек должен уметь совершенно спокойно

написать один ассоциативный лист в три-четыре дня и иметь хороший запас

слово движений. Нужно обязательно чередовать закладки на разных языках: если

сегодня я делал на немецком, завтра делаю на французском, послезавтра – на

английском. Тогда я не устаю и еще как бы "разделяю" эти языки в


стр.

Похожие книги