Когда на следующее утро Лесли пришла на Беркли-сквер, полиции в доме не оказалось. Девушка облегченно вздохнула. Ей было не по себе работать у них на глазах и никогда не знать, чем они надумают озадачить в следующую минуту.
Все бумаги старика требовалось рассортировать или уничтожить. Лесли проработала с полчаса, когда вошел Эдди.
— Ну как, безуспешно?
— Если вы о завещании, я уверена, что оно отправлено мистеру Джеррингтону. Вы связались с ними?
Эдди кивнул.
— Да, я заходил, но мистер Джеррингтон сейчас в госпитале с аппендицитом. Похоже, все его личные бумаги вчера забрал какой-то грабитель. Среди бела дня напал на клерка мистера Джерринггона. Я прочел об этом в газетах.
— Боже! Какой ужас!
Теннер покачал головой.
— В этой стране начинает царить беспредел. Это уже не та старая добрая Англия, какой я ее знавал.
Он оглянулся, до их слуха донесся звонок.
— Наверно, это наш общий друг, инспектор Уэстон.
Теннер подошел в двери и окликнул Дэйнса.
— Если это мистер Уэстон, проводите его, пожалуйста, сюда.
Эд повернулся к секретарше.
— Он звонил, что собирается прийти. Хотелось бы надеяться, что подозрительность капитана Аллермана не заразная… Доброе утро, инспектор!
— Доброе утро, мистер Теннер.
Терри был оживлен, даже немного взвинчен, и Лесли подумала, что таким он ей совсем не нравится. Здороваясь, он протянул девушке руку, но упустил эту формальность в отношении Эдди.
— Мы только что говорили об ограблении клерка мистера Джеррингтона. — Теннер словно и не заметил нелюбезности инспектора.
— Я тоже хотел бы об этом поговорить. — Терри многозначительно взглянул на него. — Довольно странное происшествие, с какой стороны ни посмотри.
Эдди Теннер провел рукой по лбу и нахмурился.
— Всех сторон случившегося я, видимо, не знаю, но какими бы они ни были, происшествие скверное.
— Вы сегодня заходили в контору к адвокату?
— Разумеется. Мистер Джеррингтон — мой адвокат, по крайней мере, защищал интересы моего дяди. Есть несколько дел, которые требуется уладить. Самое срочное — дядины нефтяные акции. Его компания разрабатывает месторождение нефти у города, который называется Такан; если не ошибаюсь, это где-то в Оклахоме. — Он посмотрел на Лесли. — Вы знаете об этом?
— Нет, мистер Теннер. Об инвестициях мистера Декадона мне известно очень мало.
— Дело в том, — Эдди внезапно посерьезнел, давая понять, что акции дяди занимали его больше, чем ограбление Сметвика Гаулда. — Я совсем не уверен, существует ли этот Такан на самом деле.
— Сейчас это не так важно, — нетерпеливо перебил Терри.
И в тот же миг увидел настоящего Эдди Теннера. На него не мигая смотрели ледяные глаза. В них не было ни злобы, ни негодования — в них застыл смертельный холод.
— Для меня это важно.
От атмосферы враждебности, повисшей в комнате, Лесли стало еще больше не по себе.
— Я могу сказать вам, мистер Теннер, где находится город Такан, — поспешила вмешаться она. — У нас есть прекрасный географический справочник.
Девушка зашла в библиотеку, пробежала взглядом по полкам и вскоре отыскала нужный том. Раскрыла — и на пол выпал листок бумаги. Лесли наклонилась, подняла его и вскрикнула. В следующий миг она уже вбежала в кабинет.
— Смотрите! Завещание!
Терри выхватил листок.
— Где вы нашли его?
— В книге, в справочнике, за которым ходила.
Инспектор быстро прочел. Завещание состояло из полудюжины строк.
«Я, Илайджа Джон Декадон, находясь в здравом рассудке, заявляю, что нижеследующее есть моя последняя воля и завещание. Все, чем владею на момент смерти, я оставляю без оговорок Эдвину Карлу Теннеру, сыну моей сестры, урожденной Элизабет Декадон в надежде, что своим новым имуществом он распорядится хорошо».