Кое-что по случаю - страница 32

Шрифт
Интервал

стр.

Леонетти мягко улыбнулся.

– Видите ли, я не был полностью уверен, что она у вас, пока вы сами на это не намекнули только что.

Кэлворт прикусил уголок бокала.

– Что поделаешь… От ошибок никто не застрахован. Итак, что же вы предлагаете?

– Десять тысяч долларов сверх того, что вам уже предлагали.

Лицо Кэлворта не отразило ни малейшего волнения. Оно было бесстрастным.

– Вы здесь от своего имени или кого-то представляете?

– И то, и другое. Скажем так: я представитель небольшого синдиката, членом которого состою, но вас это не должно беспокоить.

– Я полагаю, что мне не нужно вас спрашивать, зачем она вам нужна?

Леонетти состроил гримасу.

– Вы также, конечно, не скажете мне, откуда вы узнали, что я…

Большая голова Леонетти медленно качнулась из стороны в сторону.

– К сожалению, нет. Вы понимаете, я не могу раскрывать вам наших каналов. Но уверяю вас, это не имеет никакого значения.

Кэлворт прямо посмотрел ему в глаза.

– Для вас, возможно, и так, но…

Леонетти нетерпеливо оборвал его.

– Сколько вам предложили за расписку, Кэлворт?

– 35 тысяч долларов.

Глаза Леонетти блеснули. Он посмотрел в свой бокал, и голова его как-то странно склонилась в сторону, вероятнее всего, выражая недоверие.

– И вы сочли эту сумму недостаточной?.. Говоря откровенно, я считаю ее очень значительной… И тем не менее мое предложение остается в силе: 45 тысяч долларов за расписку, мистер Кэлворт.

– Я отвергаю ваше предложение.

– Что, мало?

В голосе Леонетти слышалось раздражение.

– Наоборот, слишком много, – сказал Кэлворт.

– Что ж, очень хорошо, так что же, вы согласны?

– Я уже сказал, что нет.

Леонетти вызывающе посмотрел на него, прищурив глаза.

– Пожалуйста, объяснитесь.

– Эта расписка вам не принадлежит… Уж скорее та сторона может на нее претендовать. Вот и все объяснение.

– Вы поступаете неразумно, Кэлворт.

– Я считаю свое решение принципиальным… Но так или иначе, мне это все надоело, я страшно устал. Я ничего не продаю.

Лицо Леонетти начало трястись.

– Это ведь может оскорбить, Кэлворт.

– Что ж, пусть, но, во всяком случае, я выразился достаточно определенно.

Кэлворт взглянул на Леонетти с открытым вызовом.

Леонетти же вдруг успокоился. Голос его стал вежливым и вкрадчивым.

– Мне это кажется в высшей степени неразумным, даже, если хотите, очень глупым…

Он улыбнулся и продолжал:

– И тем не менее это ваша позиция. С ней приходится считаться и одновременно очень сожалеть.

С видимым усилием он встал с кресла.

– Возможно, в будущем вы пожалеете, – проговорил он.

Кэлворт тоже поднялся.

– До свидания, мистер Леонетти.

– Жизнь – это человеческий рынок, мистер Кэлворт. Да, так вот… и покупателем может овладеть отчаяние. От предложения получить какую-то выгоду можно отказаться, но с отчаявшимися людьми вам не совладать.

Его глаза опять сузились, почти исчезли в мягких складках кожи.

– Мы покупаем, если можем, но если нам приходится…

– Спокойной ночи…

– …но если нам приходится, мы можем найти и другие способы…

На лице его промелькнула тонкая усмешка.

– У вас ведь есть уже некоторый опыт в этом направлении, – сказал Леонетти.

– Не угрожайте, я сегодня настроен очень миролюбиво.

– Извините…

Леонетти широко улыбнулся.

– Я пойду, передайте мой поклон миссис, а вот и она.

Грейс вошла в комнату. Поверх пижамы она накинула красивый халат, который очень шел ей.

– До свидания, миссис Кэлворт.

Она подошла к нему и протянула свою руку.

– Уже уходите?

– К сожалению. Мне очень приятно было с вами познакомиться, миссис Кэлворт, – и Леонетти улыбнулся ей.

Кэлворт взял со стула шляпу и пальто и протянул их Леонетти.

– Заходите еще, мистер Леонетти, – проговорила с улыбкой Грейс.

– Непременно зайду, миссис Кэлворт, вы так любезны.

Проводив коммерсанта, Кэлворт закрыл дверь и облокотился на нее, при этом посмотрев на Грейс.

Она улыбнулась ему и протянула руку.

«Предложение мира», – подумал он и прошел из холла в комнату. Протянутая рука, как оливковая ветвь, неохотно, против его воли, очутилась в его руке. Теперь улыбка трансформировалась в торжествующую, так как придавала уверенность.

Она потянула его в комнату.

– Не усложняй всего, дорогой, все перемелется.


стр.

Похожие книги