Клад из сумочки (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Тропинин Василий Андреевич (1776–1857) – русский живописец, мастер романтического и реалистического портретов. Его творчество – один из важнейших этапов в развитии русской портретной живописи XIX в. (Прим. ред.)

2

>Графиня, вы прекрасно играли. Вам очень к лицу это платье!(фр.)

3

>Спасибо, вы очень любезны(фр.)

4

>Что вы здесь делаете?(фр.)

5

>Простите, я вас не понимаю…(фр.)

6

>Не понимаете? Вам, я думаю, легче говорить по-английски?(англ.)

7

>Лев Кассиль. «Кондуит и Швамбрания».(Прим. ред.)

8

>Маврина Татьяна Алексеевна (1900–1996) – советский художник-живописец, график, иллюстратор. Очень известны ее иллюстрации к детским книгам.(Прим. ред.)

9

>В истории русской живописи известны два Петра Соколова – отец и сын. Позднее станет понятно, что речь идет о Петре Федоровиче Соколове (1791–1848), родоначальнике жанра русского акварельного портрета с натуры.

10

Полина Виардо>(1821–1910) – французская певица, композитор, близкий друг русского писателя И. С. Тургенева (1818–1883).

11

>Павел не прав. Конго – это не только вторая по длине река Африки, но и Республика Конго, расположенная в Центральной Африке.

12

>Неудачник(идиш).

13

Рокотов Федор Степанович>(1735?—1808) – один из лучших русских портретистов, представитель стиля рококо.

14

Комиссаржевская, Вера Федоровна (1864–1910) – знаменитая русская актриса.

15

Азохен вей>(идиш) – междометие, выражающее сочувствие, тревогу, панику и т. п.

16

>Вейзмир (идиш) – восклицание типа «Боже мой!»


стр.

Похожие книги