— Ваш вчерашний приятель из переулка — Пабло О'Брайн. Он тоже не в духе.
— Как он там оказался?
— Мы вели Хустино по городу. Пабло занимался тем же. Хотите, чтобы мы забрали его?
Дарелл подумал.
— Да, привези его, нужно поговорить. — И повесил трубку.
Прошло минут пять, и телефон зазвонил снова. Опять Барни Келз. Он был краток:
— Пабло исчез…
На обед Йнесен приготовил кофе с бутербродами. Дарелл метался по дому, словно зверь в клетке. Почти физически ощущал, как бежит неумолимое время. Бомбы могут оказаться в любом конце страны или — еще хуже — за ее пределами. Страшно подумать, какая тогда начнется чертовщина. В ООН целый день посвятят пропагандистской шумихе, обвиняя Соединенные Штаты в реставрации тирании при помощи атомного оружия.
Пожалуй, такой ход событий удастся чуточку оттянуть, размышлял Дарелл. Просто под тем или иным предлогом задержать Генерала со всеми приближенными в Нью-Йорке. Ничего не произойдет, если Генерал лично не возглавит путч. Здесь есть над чем подумать. Он подошел к телефону и набрал номер Виттингтона в Вашингтоне. Тому тоже пришла в голову подобная мысль, так что кое-какие шаги в этом направлении уже предприняты, хотя результаты невелики. На сегодняшний день, сухо подытожил Виттингтон, никаких заявлений о разрешении на выезд или выдаче паспортов от Кортесов не поступало.
В час дня из дома вышел профессор Перес, и за ним по пятам послали наружку. Через час в город на такси выехали Карлотта Кортес и Генерал. Дареллу очень хотелось последовать за ними самому, но он предоставил эту возможность другим. Плежер, кроме Хустино, никого больше не признала. А Хустино еще не вернулся.
Поступило сообщение, что профессор заглянул в кино.
Карлотта и Генерал прибыли в шикарный пригородный дом, где сотоварищи Кортеса по эмиграции собрались на коктейль. В три часа к ним присоединился Хустино.
Дарелл попытался уснуть. Выбрал комнату на втором этаже в задней части дома, задернул шторы и закрыл глаза. Однако помешал Фрич — вошел и тяжело опустился на край кровати. Дарелл услышал, как мучительно тот дышит, и спросил:
— Ты при таком состоянии принимаешь какие-нибудь таблетки, Гарри?
— Я-то принимаю, а ты что предпринимаешь?
— Пока ничего.
— Будешь докладывать о моей физической непригодности?
— Придется, Гарри.
— Понятно. — Какое-то мгновение Фрич молчал, потом заговорил просительным тоном. — Все-таки хотелось бы закончить это дело. Признаю, что обошелся несколько грубовато с твоей с горной козочкой.
— Она не моя.
— Знаю, Я не то хотел сказать. Не представляю себе, куда податься, если отстранят от дел.
Дарелл ничего не ответил.
— Разреши мне остаься хотя бы на один день.
— Не знаю.
— Я не буду высовываться, — пообещал Фрич. — И ты можешь на меня рассчитывать.
— Неужели? — Дарелл посмотрел на Фрича и пожалел: зря съязвил. Представил себя на его месте — самоуверенность, знание дела, которым занимаешься, не щадя живота своего, какие бы чувства оно не рождалдо, как бы не было противно. — Ну ладно, — неуверенно произнес он. — До завтра.
Фрич выдохнул с облегчением:
— Огромное тебе спасибо.
— Меня благодарить совершенно не за что.
— До завтра я успею покончить со всей этой петрушкой.
Дарелл опять взглянул на него:
— Каким же образом?
— Выдавлю из них правду, разом накрою всю эту шоблу. Мы ведь точно знаем — яички умыкнули они. Надо любым способом вернуть бомбы, пока беда не случилась.
Дарелл прекрасно понимал — Фрич не колеблясь применит силу и прочие крайние методы, только бы заставить говорить. А кто расколется? Не Карлотта. Не Генерал. И уж, конечно, не Хустино. Разве лишь Перес.
— Не пойдет, — спокойно отверг он.
— Почему? — вскинулся Фрич. Он встал и принялся ходить туда-сюда по комнате. Судя по всему, другого выхода в создавшейся ситуации просто не находил. — Я заставлю любого заговорить, любого! Сейчас не время для всяких там цирлихов-манирлихов. Отдай их мне, Сэм.
— А тебе не приходило в голову, что они тщательно разрабатывали план похищения и заранее подготовились к возможным методам, которые ты имеешь в виду?
Фрич открыл было рот, но быстро совладал с собой.