— Да, Ваше Величество...
Светало. Он подошёл к окну:
— Смотри-ка, Афонсо, снег. Давненько его не было!
Я бросился смотреть в окно с излишней готовностью, стыдясь за свой неприятный вопрос. Снег покрывал ровным слоем внутренний двор замка, скамейку и крыльцо флигеля, где жили принцессы. Дверь флигеля отворилась, и я увидел принцессу Берту с каким-то мужчиной в плаще с капюшоном. Присмотревшись, я узнал главного придворного поэта, графа Ангильберта, одного из близких друзей Его Величества. Я испуганно взглянул на Карла. Тот с любопытством наблюдал за парочкой. Они о чём-то спорили, указывая на снег. Поэт стал у Берты за спиной, положив руки ей на плечи, она с трудом подняла его и, шатаясь, сделала несколько шагов.
— Бедная девочка! — пробормотал Карл. — Хочет скрыть следы. Не дай бог, надорвётся... поменяйтесь обувью, глупые...
Будто услышав совет отца, принцесса со своей непосильной ношей вернулась на крыльцо и, освободившись от Ангильберта, стала снимать сапожки. Через некоторое время поэт на цыпочках (его ноги не поместились целиком в принцессину обувь) покинул двор замка. Карл, задумчиво глядя ему вслед, сказал:
— Они женаты. Тайно. Думают, что я ничего не знаю. Мне приходится поддерживать их в этом заблуждении. И Ротруда...
Он не договорил, прервав сам себя:
— Иди, Афонсо, отдохни. А по пути позови ко мне Нардула. Скажи: нужно выверять тексты новых законов.
День спустя Эйнхард отбыл в Византию с тайным посольством. Он отсутствовал несколько месяцев, вернулся же весьма подавленным.
На мои вопросы отмалчивался. Я решил ничего не выпытывать, всё равно не выдержит и сам расскажет. Так и произошло.
Он пришёл ко мне как-то под вечер и вопросил прямо с порога:
— Любезный Афонсо, как здоровье твоего чудесного кувшина?
Кувшин у меня и впрямь был отменный — огромный из чистого серебра, да ещё украшенный бирюзой. Карл подарил его мне среди прочего, в знак благодарности за помощь в раскрытии заговора Горбуна и лично заботился о наполнении его превосходным вином. Его Величество не любил пьяниц и сам пил мало, но качеством вин из своих погребов всегда гордился. Эйнхард тоже не принадлежал к пьяницам. Напивался очень редко, когда его что-то крайне угнетало или волновало.
Вот и сейчас он как следует пообщался с кувшином, прежде, чем заговорил:
— Друг мой, тебе не интересно, чем закончилось наше посольство к Ирине Византийской?
— Интересно, любезный Нардул. Однако я предпочитаю не раздражать людей своим любопытством.
— Всё провалилось! — с отчаяньем произнёс коротышка. — Ирина в изгнании на острове Лесбос. Самое ужасное, что мы попали в разгар переворота. Я уже приготовился доживать свои дни в византийской темнице.
— Отчего же так? — удивился я. — Вы приехали как мирные посланники.
— Ты не понимаешь, Афонсо! Мы оказались посланниками варвара-узурпатора, стремящегося захватить власть в Византии! Именно брачные приготовления ускорили плачевный исход для Ирины. Её евнух проболтался кому не нужно о цели прошлого нашего посольства.
«Бог защитил таинство брака от оскорбления», — пронеслась у меня в голове странная мысль. Вслух же сказал:
— Но почему узурпатор Карл, а не сама Ирина, погубившая собственного сына ради власти?
— Она тоже узурпатор. Но для нас это уже не важно. Всё провалилось! Будет война.
— Но из-за чего? Если Ирину, как ты говоришь, уже свергли?
Эйнхард в очередной раз отпил вина:
— Новый император, Никифор, оскорблён наличием императорского достоинства у нашего Карла. Мы пытались смягчить его гнев, рассказав ему, как недоволен был наш король этим неожиданным поступком папы, я имею в виду коронацию. Я даже процитировал слова нашего короля: «Если бы я знал заранее об этой коронации — то не пошёл бы в собор Святого Петра».
— Никифор, конечно, не поверил?
Эйнхард развёл руками, сшибив при этом свой кубок. Хорошо, что вина там осталось на донышке:
— Поверил. В том-то и дело, что поверил. Но теперь он обвиняет во всём папу Льва. А ты же знаешь, как яростно наш Карл бросится на защиту Святейшего престола, если что-то случится! Одна надежда на Гаруна- аль-Рашида. Его корабли уже в Адриатическом море.