Капля воды - крупица золота - страница 174

Шрифт
Интервал

стр.

Кетени — домотканый шелк.

Коурма — жареное мясо.

Курсакча — большая драгоценная брошь с подвесками.

Курт — высушенное кислое молоко, которое разводят в воде.

Кынгач — женский головной платок.

Кяризные воды— грунтовые воды, добываемые с помощью системы подземных галерей и колодцев.

Лукма — вообще лакомство.

Махтумкули — основоположник туркменской классической поэзии.

Мираб — распределитель воды.

Оглан — парень.

Оглы — сын.

Репиде — подушечки, соответствующие форме чурека.

Сазак — вид саксаула.

Сачак — скатерть.

Солтан Санджар — видный туркменский государственный деятель XII века.

Сур — ценный сорт каракуля золотистого цвета.

Тамдыр — печь для выпечки чуреков.

Тапка — кувшинообразный чугунный чайник.

Терьяк — опиум.

Тошап — арбузная патока.

Туйдук — свирель из камыша.

Туранга — водолюбивое дерево, похожее на тополь.

Туркменчилик — неписаный моральный кодекс туркмен, свод традиционных правил поведения.

Хазан — сильный осенний ветер.

Хов, ха-ав — восклицания, призывающие к вниманию.

Хыдыр — святой, приносящий счастье.

Човурме — овчинная шапка мехом внутрь.

Чомуча — растение со съедобным стеблем, применяемым также и в лекарственных целях.

Эдже — тетушка.

Юзек — игра в колечко, в которой надо угадать: у кого оно спрятано.

Яшмак — конец платка, которым женщина прикрывает лицо.

Яшули — почтенный, уважаемый человек, старик.


стр.

Похожие книги