Ну вот, наконец-то, дом стих. Слуги ушли, отпущенные на дни Сатурналий, и Клавдий, вздыхая и хромая сильнее, чем обычно, погасил все огни в атриуме и над дверью снаружи — предосторожность, чтобы не нагрянули незваные гости.
Неслышной тенью в таблиний скользнула Кальпурния и нерешительно остановилась перед столом, за которым сидел Клавдий, погруженный в невеселые думы.
— Девочка моя! — лицо старика на миг осветилось улыбкой. — Проходи, не стесняйся моего дурного настроения. Я припас для тебя подарок.
Из капсы, стоящей на столе, Клавдий достал ожерелье из мелкого жемчуга.
— Вот, привез из Рима для тебя.
— Но позабыл там свое веселье.
— О каком веселье может идти речь, если произошло столько печальных событий, — вздохнул Клавдий и нахмурился.
Кальпурния осторожно промокнула кончиком туники нежданно выступившие на глазах слезы.
— Жаль Юнию. Мне искренне нравилась эта красавица, она так щедро одарила меня перед отъездом. О Великая Мать, неужели это было всего лишь два месяца тому назад?
— Рождение ребенка причинило ей жестокие муки, но умерла она тихо и без страдания, истекая кровью. Хотя Харикл и клялся мне перед ларарием, что кровотечения не должно было быть, он сделал все верно.
— И ты поверил? — спросила Кальпурния.
— А почему нет? В ту ночь случилось много необъяснимых и странных вещей, — Клавдий вдруг понизил голос и придвинулся ближе к Кальпурнии. — В тот миг, когда последний вздох слетел с ее уст, сильный порыв ветра потушил все факелы и светильники во всем Риме. Город разом окутала тьма. А все присутствующие явственно слышали осторожные шаги рядом, и каждого во дворце коснулись крылом боги смерти. Будто пометили своей печатью.
— А Гай Цезарь? — с ужасом спросила Кальпурния.
— Я не знаю, что он испытал в ту страшную ночь, он все время был рядом с Клавдилллой, она что-то сказала ему перед смертью. И после этого наш император так переменился.
Клавдий склонил голову и надолго задумался.
— А может, — наконец заговорил он вновь, — эти перемены произошли в нем после похорон и долгой болезни. Я уверен, что Юния стала богиней, но не светлой, как Август, а темной спутницей Гекаты, которой она поклонялась всю жизнь. — Кальпуриния слушала Клавдия, затаив дыхание. — В погребальный костер на глазах у всех ударила молния, в тот же миг Калигула упал замертво, а когда мои племянницы поднялись, чтобы собрать останки в золотую урну, то не нашли ничего, кроме пепла от дров.
Кальпурния испуганно вскрикнула и поспешно зажала рот рукой.
— К сожалению, я поздно догадался, — продолжил Клавдий свой страшный рассказ, — что Гай Цезарь последовал во тьму за любимой, и врата царства мертвых захлопнулись за ним. Лишь обманом удалось мне заставить его вернуться к свету. Но теперь я не знаю, верно ли тогда я поступил. Он стал совсем другим. Будто все злое и порочное в его душе проросло наружу, заглушив доброе и человечное. Он приказал даже уничтожить свою дочь, при всех обвинив малютку в смерти матери. Не пожелал поднять на руки и дать имя. А мы все так привязались к этой прелестной крошке, которую он даже и не видел. Маленькая Юлилла, как две капли воды, походила на мать, только глаза зеленые и волосы рыжие, как у отца.
Клавдий не выдержал и разрыдался. Кальпурния ласково погладила его седую голову, уже не пытаясь сдерживать своих слез.
— А где сейчас Юлилла? — спросила девушка. — Ее спасли от несправедливого гнева отца?
— А кто посмел бы ему перечить в тот миг? Видела б ты его сумасшедший взгляд. Рабы отнесли Юлиллу на дорогу, и она пропала. Я знаю, что тайком Макрон пытался разыскать ее, но опоздал. Может, ее отвезли на городскую свалку или кто-то из прохожих подобрал. Мне страшно представить, какая участь ждет малютку. Ее ждет жалкая судьба рабыни. Лучше б голодные бродячие псы сожрали ее, чем… Вскрик Кальпурнии перебил его торопливую речь. Клавдий увидел, как потемнело ее лицо, и ярким блеском загорелись глаза.
— Дочери Юнии уготована иная участь! — возвестила она чужим голосом, и глаза ее засияли еще ярче. — Она возвысится над всеми живущими!
До смерти напуганный Клавдий резко толкнул девушку, и она упала без чувств. Старик затормошил ее.