Как преподносить новости - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

«По информации военно-морского флота, гидроплан с 17 пассажирами на борту исчез на юге Японии». Возможно, самолет нашли еще до того, как читатели взяли в руки газету. Но нужно ли действовать настолько осторожно или все-таки можно понадеяться на то, что читатель поймет, что события изложены в статье на момент публикации? Было бы лучше написать «исчезает».

Многие материалы написаны о ситуациях, которые, без сомнения, не разрешатся до того, как будет прочитана статья. Взглянем на этот репортаж: «Коннектикут находился в преддверии открытых и интригующих выборов». Почему «находился», если выборы еще впереди и нет никаких признаков того, что ситуация изменится? Начав излагать события в прошедшем времени, автор обязан придерживаться его, и тем самым свежие новости приобретут затхлый привкус. Этого бы не случилось, если бы повествование велось в настоящем времени. Чтобы сохранить новизну события, лучше было бы сформулировать предложение так: «Коннектикут находится в преддверии открытых и интригующих выборов».

Вот общее правило, которое помогает оживить события: употребляйте прошедшее время только тогда, когда рассказываете об уже свершившемся факте, не имеющем продолжения. А настоящее время надо употреблять как можно больше для передачи обстоятельств на момент написания статьи. «Гидроплан с 17 пассажирами на борту исчезает (а не исчез)» — и новизна достигнута.

Применять настоящее время было бы также целесообразно для констатации фактов и избегать таких абсурдных конструкций как: «Люди, которые сделали все, чтобы разбить единство Юга на выборах, были демократами и остались ими», в то время как они являются демократами и остаются ими.

«Он был бывшим» — еще один пример фразы, где отсутствует логика, она бессмысленна, так как речь идет о ныне живущем человеке. «Как Гал и Падрат, Джонсон был бывшим прогрессистом». Однажды «бывший», всегда «бывший». «Был бывшим» было бы правильно, если бы речь шла об умершем человеке для рассказа о положении дел до его смерти. И даже в этом случае было бы лучше сформулировать так: «Покойный губернатор был в свое время либералом-аграрием».


Заключение


Можно избежать большинства газетных штампов, если репортеры и редакторы будут следовать разговорному стилю. То есть они должны спрашивать себя: «Сказал бы я так или нет?» и если нет, то результат должен быть соответствующим. Разговорная речь более свободна и не настолько подчинена грамматическим правилам, как письменная, потому что автор менее раскован и более осторожен, чем оратор. В то же время разговорная речь полна фразеологизмов и менее чопорна, чем письменная. Большинства ошибок, упомянутых в этих статьях, можно избежать, если привнести в статью разговорность, а не загонять речь в искусственные рамки, которые прочно прижились в журналистике.


Глава 7. Капризные слова


Это первая из пяти глав, в которых мы рассмотрим ошибки либо недостатки большинства статей, требующих редакторской правки. Хотя стиль материалов должен быть простым и разговорным, иногда он становится чересчур помпезным. К примеру, журналисты очень боятся коллоквиализмов (разговорных слов или выражений) — многие почему-то считают, что их употребление недопустимо.


Разговорный стиль


Новый международный словарь Вебстера (Webster's New International Dictionary), второе издание (1934), дает чрезвычайно интересный комментарий к термину «коллоквиализм».

«Некоторые люди, к сожалению, воспринимают термин «коллоквиализм» как нечто, имеющее дурную славу. Бытует мнение, что если слово в словаре или аналогичном издании имеет пометку «разговорное», то его не так часто используют». Посмотрим определение слова «разговорное». Оно гласит: «Разговорный (прилаг.) — разговорно-просторечное или просторечное слово, связанное с подчеркнуто неофициальным характером отношений между субъектом речи и адресатом». Антонимом слова «разговорный» является «книжный». Вебстер отметил, что коллоквиализмы неуместны в официальной переписке и допускаются лишь в неофициальной.

А что же такое официальная переписка? Это официальные объявления, декларации, воззвания, прокламации и дипломатические послания. Все перечисленные документы известны своей велеречивостью, напыщенностью. Частенько можно посмеяться над языком этих документов. В эту же категорию входят юридические документы, их помпезность заставляет даже юристов чувствовать себя немного неловко, если судить по обвинительным актам, предъявленным так называемому специальному малопонятному жаргону юристов, которые были опубликованы в журнале коллегии адвокатов.


стр.

Похожие книги